2012年1月30日 (月)

関西ヨットクラブ「KYC 2012 RACE日程」

2012_kyc_race_schedule 関西ヨットクラブ(西宮市)から「KYC 2012 RACE日程」が送付されてきました。

恒例のKYC SPRING REGATTA 3月3~25日)、KYC AUTUMN REGATTA 922~1014日)に加え、全日本チャンピオンシップとして下記2レガッタが開催予定です。

・全日本X35-OD選手権 106~8
・全日本ドラゴン選手権 10月21~22



KYC 2012 RACE予定pdf:「2012_kyc_race_schedule.pdf」をダウンロード 「2012_kyc_schedule.pdf」をダウンロード
関西ヨットク
ラブwebsite: http://www.kyc.or.jp/

関連記事:2012-01-10「JSAF外洋内海2012年度外洋系レース日程」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/jsaf2012-ad78.html

| | コメント (0)

2012年1月27日 (金)

So what DID cause the Costa Concordia to hit the rocks? - 惨事の原因?

1_http__www_dailymail_co_uk_news__2 So what DID cause the Costa Concordia to hit the rocks? Human error, electrical failure and uncharted ridge are all theories

By David Derbyshire (Last updated at 2:56 PM on 16th January 2012)

There's a scene in the disaster movie The Towering Inferno in which Steve McQueen’s fire chief rails against architects for building office blocks higher and higher with scant regard for public safety.
So what would he have made of the gigantic, floating hotels that pass for modern cruise liners? In the past decade, the size of the passenger ships cruising the world’s oceans has doubled.
The biggest of these monsters weigh more than 225,000 tons and carry more than 6,000 passengers.

Even the Costa Concordia is no minnow. As the 26th largest passenger ship in the world, its 13 passenger decks are stacked on a vessel nearly 1,000 ft long and 100ft high above the water. When it set sail from Italy on Friday, it resembled a floating office block, rather than a conventional ship.

2_http__www_dailymail_co_uk_news_ar For years, there have been concerns within the shipping industry that these ocean-going behemoths are too big, that their crews are poorly trained and that their officers are too reliant on electronic navigation aids.
Crucially experts have warned that the construction and safety standards in place for modern cruise ships were designed for vessels half their size. So how did the Costa Concordia come to capsize within yards of the shore? Last night there were at least three conflicting theories about what happened.

What is certain is that, soon after the voyage began, passengers heard a bang and the ship was plunged into darkness. The first theory is based on the captain’s account of Shipdiagram_jpeg_4 events – that he hit an uncharted rock and reacted by bringing the vessel into safer shallow waters off the island of Giglio. There it was damaged again on rocks and rolled on to its side.
Under International Maritime Organisation rules, captains are supposed to use the ship itself as a ‘lifeboat’ and return to port for evacuation.

The second is that there was a massive electrical failure which affected the ship’s navigation equipment, or a computer failure that sent the navigation systems haywire causing it to go too close to shore where it hit the rocks.

A third theory is that it was old-fashioned human error – or even recklessness – that allowed the vessel to ground in shallow waters. The investigation will look into every decision, order and event that led up to the sinking and will take months to come to a conclusion. On paper, human error remains the prime suspect.

It is the main cause of 80 per cent of shipping accidents and the crew may simply have become distracted or lost concentration early on in the voyage, allowing the vessel to drift to the coast.

Mail_online Read more & Video: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2087133/Costa-Concordia-accident-So-DID-cause-cruise-ship-hit-rocks.html
Copy of Full story (2 pages):「print_page1to4_http___www.dailymail.co.pdf」をダウンロード 「print_page5to8_http___www.dailymail.co.pdf」をダウンロード
4_http__www_dailymail_co_uk_news__2 5_http__www_dailymail_co_uk_news__3
6_http__www_dailymail_co_uk_news__2 7_http__www_dailymail_co_uk_news__2
Related Diagrams:
Http__edition_cnn_com_2012_01_14_wo Http__www_wtsp_com_news_specials__2 Http__www_dailymail_co_uk_12hoursle 

| | コメント (0)

2012年1月25日 (水)

Japan's devastating earthquake - Disaster survivors express their wishes for 2012

Japan's devastating earthquake in pictures
Mainichi_daily_news_2 Mainichi Daily News, Photo Specials Janualy  13, 2012
: http://mdn.mainichi.jp/photospecials/graph/20120102/

- Disaster survivors express their wishes for 2012 -
The Mainichi Newspapers Photo Department asked survivors of the March 11, 2011 triple disasters to express their hopes and wishes for the New Year.
Despite lack of everyday "normalcy" as a consequence of the disasters and the still long and unpaved road ahead towards full recovery, the victims' eagerness to live to the fullest is evident from their wishes.

Http__mdn_mainichi_jp_photospecia_3 Http__mdn_mainichi_jp_photospecia_4
All pictures: Click4_5http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/20120115.html

* Japan's Devastating earthquake in pictures (As of NOV 22) : Part3 - 8 months on,
still reeling from disaster   
Click4_5 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/20111131.html


* Japan's Devastating earthquake in pictures (As of MAY 13) : Part2

Click4_6 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/09098.html

* Japan's Devastating earthquake in pictures (As of MAR 22) : Part1

Click4_7 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/1.html

| | コメント (0)

2012年1月23日 (月)

Italy's most hated man - 殺人容疑・船舶放棄で逮捕  

20_2 Italy's most hated man: Facebook anger at skipper of doomed cruise liner who 'abandoned ship hours before passengers'
(at 9:49 AM on 17th Jan 2012)

- 'Francesco Schettino arrested on suspicion of multiple manslaughter and abandoning ship
- Restaurant boss's sister boasted on Facebook minutes before crash how ship would pass 'very close'
- Chairman of Costa Cruises blames captain for deviating from correct route and says he is 'very sorry' for tragedy
- Women and children were barged out of way by crewmen during 'Titanic-like' escape
- 35 Britons on board reported safe and well, more than 60 people injured, 29 still missing
- Reports Schettino was dining with passengers when the accident happened
- Refunds unlikely for customers who cancel over safety fears

Mail_online Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2087126/Costa-Concordia-captain-Francesco-Schettino-Facebook-anger-Italys-hated-man.html#ixzz1k6ssve5V

--- Costa Concordia Captain Fransesco Schettino (left) &   Livorno Coastquard Captain Gregorio Maria De Falco (right) 
1_3 11
2_2
3 4 5_2 6 7 8 9 10 11_2 13 14 15 17 18   

| | コメント (0)

2012年1月22日 (日)

Heaven turns into Hell - Costa Concordia diaster

Heaven turns into Hell.
The word 'Concordia' means 'Harmony', doesn't it?

*

| | コメント (0)

2012年1月19日 (木)

Vada a bordo. CAZZO! = Get back on board, Damn it! (船へ戻れ、こんちくしょう!)

11_3 Captain Coward: 'I only left because I FELL into lifeboat when ship listed suddenly as I was trying to help'
(at 12:09 on AM 19th Jan 2012)

卑怯者の船長: 私だけが船から降りた、なぜなら助けようとしていた時に船が突然傾いて、ライフボートの中に落ちてしまったからだ。

- 'I didn't even have a lifejacket because I had given it to one of the passengers'
- 'All of a sudden the boat listed 60-70 degrees, I got trapped and ended up in one of the lifeboats'
- Transcripts show coastguard demanded he 'Get back on board, Damn it' after abandoning ship
- German woman feared missing is found alive according to reports


Mail_online_3 Read more & Video: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2087704/Costa-Concordia-Captain-Francesco-Schettino-I-left-I-FELL-lifeboat.html#ixzz1jqIdw27P
-----

1_5 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 14 15

Related articles:
2012-01-19 The Daming Call to 'Captain Coward': http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/costa-concordia.html
2012-01-18 Costa Concordia accident, Pictures in Taitanic-like scene:
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2012/01/thedamning-call.html

| | コメント (0)

The Damning Call to 'Captain Coward' - ‘卑怯者の船長’をこきおろす

Tshirt_2 Transcripts show coastguard demanded he 'Get back on board, Damn it' after abandonding ship’.
(at 12:09 AM on 19th Jan 2012)
交信記録:コーストガードが卑怯者の船長を問い正す、’船に戻れ、船を見捨てるとはなんてこった’

Full transcript between Italian coastguard and Captain Francesco Schettino made at 1.46am on Saturday.

イタリア・コーストガードとキャプテンFrancesco Schettino との土曜日午前1:46分の全交信記録。(注:座礁時刻は2012113日(金)午後 GMT21:00ごろ)
Note: Repeated Italian word "Vada a bordo" means 'Get back on board'.

Mail_online Read more & Video: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2087704/Costa-Concordia-Captain-Francesco-Schettino-I-left-I-FELL-lifeboat.html#ixzz1jptPX6hT
Nbc_com The full text of the Calling (in English).pdf :「http_www.nbcactionnews.com_port-authori.pdf」をダウンロード

1_3

| | コメント (0)

2012年1月18日 (水)

Costa Concordia accident, Pictures in Titanic-like scene

Giglio_map Captain and first officer arrested as up to 70 cruise passengers missing and three dead as survivors tell of 'chaotic evacuation'
(at 11:26 PM on 14th Jan 2012)
-      
Passengers tell of 'chaos' as crew members said 'go back to your cabins'
-       Survivors leapt for their lives into the icy sea as the liner rolled onto its side
-       Captain of the ship in custody with another crew member
-       Boat was 'four miles off course' when it hit rocks
-       Bodies of two French passengers and a Peruvian crewman recovered
-       One victim, 65, died from heart attack following shock of cold water
-       Liner had listed so badly 'lifeboats had difficulty being launched'
-       37 Britons on board but none believed to have died or been injured


Mail_online Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2086527/Costa-Concordia-accident-Pictures-cruise-ship-sinking-coast-Italy-Titanic-like-scene.html#ixzz1jjfICQbp
-----
1_article20865270f760aa1000005785_3 2_article20865270f75b20e000005789_3 3_article20865270f7481ac000005782_5 4_article20865270f75fe70000005781_4 5_article20865270f74fbad000005789_2 6_article20865270f74fb2d00000578605 7_article20865270f74f1b400000578971 8_article20865270f749bbb00000578586 9_article20865270f74828d00000578208 1011_article2086831_costaconcordiac 12_article20865270f74509d0000057848 13_article20865270f7469480000057891 14_article20865270f74400f0000057824 15_article20865270f743b230000057874 16_article20865270f7472840000057828 17_article20865270f7474ae0000057867 18_article00f7408c200000578417_964x 19_article00f73ec8e0000057883_964x4 20_article00f73cde000000578701_964x

Http__www_dailymail_co_uk_home_in_2 Caught on infrared camera: The terrifying moment Concordia passengers had to clamber down to lifeboats in the dark on a single safety rope

- Italian Coastguard took footage of passengers waiting in the freezing cold
- Men pushed past children who were screaming 'I don't want to die'
- French survivor says young and elderly were 'abandoned by crew'

N1_article20877850f7fb72200000578_2 N2n3 N4_article20877850f7751500000057879 N5_costaconcordiainfraredvideoofpas 

| | コメント (0)

2012年1月12日 (木)

10 Poses of Kimono girls in the 2012 New Year.

             A Happy New Year!
     10 Poses of Kimono girls in the 2012 New Year.
         All of them look beautiful in Kimono.


1_http__mdn_mainichi_jp_photojourna 2_http__mdn_mainichi_jp_photojour_2 3_http__mdn_mainichi_jp_photojourna 4_http__mdn_mainichi_jp_photojour_2 6_http__mdn_mainichi_jp_photojour_2 5_http__mdn_mainichi_jp_photojour_2  7_http__mdn_mainichi_jp_photospecia 8_http__mdn_mainichi_jp_photojour_2 9_sacred_snacks 10_http__mdn_mainichi_jp_photospeci

(Mainichi Daily News)

| | コメント (0)

2012年1月10日 (火)

Ocean Race Schedule 2012 in the eastern area of the Seto Island Sea

Jsaflogo2_2 * The JSAF Naikai Ocean Yacht Club, at Nishinomiya City, is the official affiliated to the Japan Sailing Federation (JSAF) and the competent authority over the eastern area of the Seto Island Sea, which called Japanese "Mediterranean Sea" .
* The listed regattas are only Championships and Cups excluding club's races and dinghy races.
* The "Year's Most Valuable Award" will be presented by the JSAF Naikai Ocean Yacht Club to the overall winner of the bold type six (6) regattas .

Note: This page will be updated as soon as the schedule is fixed.
2012-01-29 updated


* Official website:http://www.jsaf.or.jp/naikai/index.htm
Schedule PDF Dloadnowbutton_2 :「2012_jsaf_naikai_race_schedule_eng.pdf」をダウンロード 
2012_jsaf_naikai_race_schedule_en_2
 

| | コメント (0)

JSAF外洋内海「2012年度外洋系レース日程」

Jsaf_ocean_naikai_jpeg_22012-01-29更新 〈関西ヨットクラブ他のレガッタ追加〉

JSAF
外洋内海が主催(共催)する「2012年度外洋系レース日程」です。
まだ一部未確定があり、順次各クラブから公示されます。とくにJSAF外洋内海のwebsiteを注視ください。
http://www.jsaf.or.jp/naikai/index.htm

Jsaf2012_3 2012
年度のトピックス
(1) 記念レガッタ
永年の伝統あるレガッタが数多い関西水域で、本年は節目を迎えるレガッタがあります。
主催団体ではすでに記念大会としての準備に入っているとの噂、どんな大会になるのoか、また多数の参加艇が今から楽しみである。

1 第40阿波踊りヨットレース: 812,13,14
プレエベントの"AXASJSAF徳島レース"30回、メインエベントの阿波證券杯阿波踊りヨットレースが第40回を迎えます。
徳島ヨットクラブのホームページには、「2012年で創立40年を迎えるクラブでは、40周年を機に原点に戻り、日本一のお祭りヨットレースである『阿波踊りレース』を本年は第40回記念大会とする」との記載があります。

2 第10島精機カップ: 113,4
アメリカス・カップの覇者・ラッセルクーツの来訪を記念して、2003年に始まった島精機カップも本年ではや10回目を迎えます。
すでに昨年11月の大会のパーティーにおいて、本年は第10回の記念大会とする、との表明がありました。

Kankuu_2012_2 (2) 第2回関空一周レース: 53,4
文字通り関西空港島を一周するレースで、昨2011年に第1回が開催された。2013年の関西空港開港20周年を目指し関西空港会社の協力のもとに実施が決まったもの。ゴールデンウイークを飾るレガッタとして昨年以上の参加艇を期待し、すでに着々と準備が進んでいる。クラスはIRCおよびOPEN 〈大阪岬町・淡輪〉

(3) JSAF外洋内海年間表彰制度
昨年から復活した、JSAF外洋内海年間表彰制度が本年も実施される予定。
2011年度は、次の要領であった。
 
・表彰対象はIRCノーマル以上のレース
 
・レースは、IRC(ノーマル以上)の証書を持っている艇が平等に出場可能なレースを条件に選定
 
・対象レースは次の5レース
  
1 舵杯 424日 内海の西端〈岡山県・笠岡市白石島〉
  
2 関空一周レース 53,4日 大阪湾〈大阪岬町・淡輪〉 
  
3 紀伊水道レース 812日 紀伊水道(徳島・和歌山)
  
4 AXASJSAF徳島レース+阿波踊りレース 813,14 四国〈徳島〉
  
5 島精機カップ 115,6日 内海の東南端〈和歌山〉
2012年度は、更なる充実案を現在策定中。詳細は後日JSAF外洋内海websiteに公示。

日程表pdf:「jsaf2012.pdf」をダウンロード

| | コメント (0)

2011年12月27日 (火)

Bonds (絆) - Kanji of the year  

Kanji of the year「今年の漢字」
 - From Wikipedia, the free encyclopedia
The Kanji of the year (Kotoshi no Kanji) is a kanji chosen by the Japanese Kanji Proficiency Society (日本漢字能力検定協会) through a national ballot in Japan. It began in 1995. The character with the most votes is selected to represent the events of that year, and is announced in a ceremony on December 12 (Kanji Day) at Kiyomizu Temple in Kyoto.

Moji_4 (財)日本漢字能力検定協会が、その年をイメージする漢字一字の公募を日本全国より行い、その中で最も応募数の多かった一字を、その年の世相を表す漢字として、原則として12月12日の「漢字の日」に京都市東山区の清水寺で発表することになっている。選ばれた漢字を「今年の漢字」と呼ぶ。

今年の漢字」-「絆(ハン・バン/きずな・ほだす)」が表す2011年とは・・・
日本国内では、東日本大震災や台風による大雨被害、海外では、ニュージーランド地震、タイ洪水などが発生。大規模な災害の経験から家族や仲間など身近でかけがえのない人との「絆」をあらためて知る。
人と人との小さなつながりは、地域や社会などのコミュニティだけでなく、国境を越えた地球規模の人間同士の「絆」へ。SNSをはじめとするソーシャルメディアを通じて新たな人との「絆」が生まれ、旧知の人との「絆」が深まった。
また、国際社会ではいくつもの民主化運動が起こった。
一方、ワールドカップで優勝した、なでしこジャパンのチームの「絆」には日本中が感動し勇気づけられた。

Kanji of 2011 year
kizuna(Bonds)
Tōhoku earthquake and tsunami; people across Japan rediscover the importance of their bonds with family and friends. Japan's women's national football team Nadeshiko Japan wins the 2011 FIFA Women's World Cup, a result of confidence and teamwork among its members.


Http__mdn_mainichi_jp_photojourna_3 The Top 10 Kanji of 2011 year
1 「絆 ban」(バン/きずな) (Bonds)
2 「災 sai」(サイ/わざわい) (Disaster)
3 「震 shin」(シン/ふるえる) (Quake)
4 「波 nami」(ハ/なみ) (Wave)
5位 「助 tasukeru」(ジョ/たすける) (Help)
6 「復 fuku」(フク) (Revival)
7 「協 kyou」(キョウ) (Cooperate)
8 「支 sasaeru」(シ/ささえる) (Support)
9 「命 inochi」(メイ/いのち) (Life)
10 「力 chikara」(リキ/ちから) (Strength)

Kanji of the year
1995 ― 「震 shin(Quake)
The Great Hanshin-Awaji Earthquake. Growing feelings of unease caused by the sarin gas attack on the Tokyo subway.
1996 ― 「食 shoku(Food, eat)
Multiple outbreaks of food poisoning due to E. coli O157 occur, affecting school lunch programs.
1997 ― 「倒(Collapse, Knock Down)
A wave of corporate bankruptcies and bank failures. The Japanese team beats regional powerhouses in the Asia qualifying tournament to win a berth in the 1998 FIFA World Cup.
1998 ― 「毒 doku(Poison)
Sixty-seven people are sickened and 4 die after eating poisoned curry. Masumi Hayashi is arrested and similar incidents follow. Concern about dioxin.
1999 ― 「末 sue(End)
The final year of the century. The Tokaimura nuclear accident.
2000 ― 「金 kin(Gold)
Judo athlete Ryoko Tamura (now Ryoko Tani) and marathon-runner Naoko Takahashi win gold at the Sydney Olympics. Kim Dae Jung ( 大中) and Kim Jong-il ( 正日) hold the first North-South Korean presidential summit. Deaths of centenarian twin sisters Kin-san and Gin-san (whose names sound like Gold and Silver).
2001 ― 「戦 sen(War)
9/11 terror attacks. The U.S. war in Afghanistan. Global recession.
2002 ― 「帰 ki(Return)
Japan and North Korea begin talks. Five Japanese citizens kidnapped by North Korea return to Japan.
2003 ― 「虎 tora(Tiger)
The Hanshin Tigers win the Central League pennant for the first time in 18 years.
2004 ― 「災 sai(Disaster)
The Chūetsu earthquake. Typhoon Tokage lands, causing tremendous damage. Accident at the Mihama nuclear power plant. Mitsubishi Motors scandal involving the cover-up of known defects.
2005 ― 「愛 ai(Love)
Expo 2005 is held in Aichi (愛知). Princess Nori marries Yoshiki Kuroda. Table tennis athlete Ai Fukuhara (福原 , Fukuhara Ai) plays in China.
2006 ― 「命 inochi(Life)
Prince Hisahito of Akishino is born. Feelings of uncertainty about life arising from hit and run accidents due to driving under the influence, suicide due to bullying, the suicide of a member of the Imperial Guard, and other causes. Living things that are born, life that is cut short or taken.
2007 ― 「偽 nise(Deception)
A series of food production/mislabeling scandals in which products that had expired were relabeled and sold. Problems over political funds and faulty pension records. Intellectual Property Infringement Controversy of Shijingshan Amusement Park, Beijing, China.
2008 ― 「変 hen(Change)
Changing of the Japanese prime minister, Barack Obama winning the American presidential elections using the word (change), economical and ecological changes around the world.
2009 ― 「新 shin(New)
The Democratic Party of Japan swept to power in August 2009 lower house elections to form a new government for the first time as the nation’s voters turned their backs on half a century of LDP single-party government. Swine flu, known as Shin-gata influenza (新型インフルエンザ), breaks out around the world. Ichiro Suzuki sets a new MLB record with nine consecutive seasons with 200 hits.
2010 ― 「暑 sho(Hot)
The high temperatures that affected people's health and lives, as well as the natural environment in Japan.The Chilean mine collapse in which all the miners were rescued after having been trapped about 700 meters underground in a hot, humid mine.
2011 ― 「絆 kizuna(Bonds)
Tōhoku earthquake and tsunami; people across Japan rediscover the importance of their bonds with family and friends. Japan's women's national football team Nadeshiko Japan wins the 2011 FIFA Women's World Cup, a result of confidence and teamwork among its members.

| | コメント (0)

2011年12月23日 (金)

Season's Greetings

Wishing you
a very happy and safe holiday season
with good wind in your sails.


2012_greeting_3

A happy new year (GBR, IRL, CAN, USA, BER, NZL, AUS, .....) um Ano Novo feliz (POR, BRA) un feliz año nuevo (ESP, URU, ARG, .....) une nouvelle année heureuse (FRA) un felice anno nuovo (ITA) ein frohes neues Jahr (GER, SUI, BEL, .....) een gelukkig nieuw jaar (NED) szczęśliwego nowego roku (POL) et godt nytår (DEN) et godt nytt år (NOR) ett gott nytt år (SWE) onnellista uutta vuotta (FIN) head uut aastat (EST) laimīgu Jauno gadu (LAT) laimingų Naujųjų metų (LTU)

c новым годом (RUS, .....) šťastný nový rok (SVK) šťastný nový rok (CZE) Boldog új évet (HUN) Щастлива Нова Година (BUL) un an nou fericit (ROM) srečno novo leto (SLO) sretna nova godina (CRO) Срећна Нова Година (SER) ευτυχισμένο το νέο έτος (GRE) mutlu bir yeni yıl (TUR) สวัสดีปีใหม่ (THA) tahun baru bahagia (INA) A happy new year (IND, SIN, .....) 新年 (CHN, TPE) 근하신년 (KOR) 謹賀新年 (JPN)

| | コメント (0)

2011年12月22日 (木)

Television coverage of Olympic Sailing - a way forward (Ben Ainslei)

Television coverage of Olympic Sailing - a way forward
9:35 PM Thu 15 Dec 2011

 
1_3In an incident that grabbed headlines worldwide, Britain’s King of Sailing - Ben Ainslie reacted poorly to perceived interference by a television boat on the Finn dinghy course at the 2011 ISAF World Sailing Championships.

Post race, the triple Olympic Gold medallist acted in a way that did nothing but tarnish his crown. He sailed his dinghy over the television boat and grabbed the driver and there was a confrontation.

The International Jury applied a heavy penalty for this serious Rule 69 offence for bringing the sport of sailing into disrepute. Ainslie was heavily penalised with two race disqualifications and that blew him out of the World Championship and it seem he may face an RYA hearing, with possible ISAF bans from some future sailing events.

2To date evidence is yet to show that the television boat caused any interference. Indeed Skip Lissiman; the Perth 2011 Competition Manager, has stated categorically that the television boat did not affect the outcome of the race.

It seems that not everyone has absorbed the fact that the television boat involved in the incident was not a maverick general media boat laden with yachting photographers but the official ISAF contracted Sunset + Vine APP boat, the only media boat allowed inside the race course.

ISAF has sanctioned and in fact encouraged, a television camera presence on the racecourse and has changed the race rules at World Sailing Cup events, at ISAF World Championships and at the Olympic Games to facilitate this.

So regardless of the outcome of the Ainslie matter, the presence of the official television media boat or helicopter in or over the field of play is worthy of examination.

Normally during sailing events RRS 62 allows sailors redress for interference by media 3 boats, helicopters etc. but this no longer applies to Olympic Medal races and now to World Championships and World Sailing Cups.

The reason is that the International Olympic Commission wants a situation whereby, at that at the end of an event, the audience knows who has won the event (whatever sport it maybe) and that all medals are decided on the field of play.

ISAF Race Management policies have therefore been put in place to enable this, including the removal of RR62 redress, approved by the ISAF Council.

The 2011 ISAF World Championship Sailing Instructions Rule 15.2 states: 'Actions by official boats or helicopters shall not be grounds for requesting redress by a boat. This changes RRS 62.'

Given these are the rules of the Olympic Games, sailors have to cope with those rules.


However it’s clear that ISAF will be now considering what further can be done to reduce the impact of cameras on and over the racecourse.

4 There is no place for having power boats pulling wake in the middle of an Olympic sailing course, any more than there is for having cameraman on the field in a game of football, or driving in cars ahead of the athletes in the Olympic stadium.

The TV directors have to accept that there will be some limitations on getting the perfect shot one hundred percent of the time. Its part of their art and skill to be able to work around this, and it is not a solution to load up the racecourse with more and more cameras, boats, cost and wake.

Helicopters with their massive low level drowndraft should surely be banned to locations downwind of the competitors - and it is easy for these to be tracked by course marshals using GPS. A race or regatta ban for infringement by the pilot would have the desired effect.

5 Shortcomings in the coverage should be able to be covered by land based, or fixed location on the water based cameras and maybe a new element introduced with the use of Go-Pro type cameras located and transmitting from onboard the competitors boats as mast cams, bow cams and stern cams and possibly even slung under helium balloons above the course, as the innovative RS:X class has been trialling.

Looking ahead Phil Jones, the CEO of Yachting Australia, who was the Chairman of the Olympic Commission, is amongst those examining what needs to be done to get a balance between the fairest possible racing and exciting vision.

Jones said ‘Currently (in the case of interference which would affect the outcome of the race) the Principal Race Officer can abandon the race and have it re-sailed. That works for the person interfered with, coming say third but perhaps not the person leading clear ahead on the last leg to the finish.’

6_2Tim Sewell, head of the ISAF Media unit said this week ‘Sailing can be a very exciting television sport; our task is to ensure that we get the balance right and we need to look at all aspects of the situation.’

Here are just some questions that have been raised over recent days.

‘In Medal races, should the official television boat be just a locally available RIB, ploughing along producing significant wake or should it be a wave-piercing catamaran, which will produce minimum wake? (Wave-piercing catamarans have been used routinely by camera crews getting close to the action in Australian east coast sailing events – they are out on the water in both light and heavy conditions.)

Is it reasonable for ISAF and the contractor to allow a local volunteer to be in the critical role of television camera boat driver? This is a specialist role, just as important as that of the cameraman.


7_2 Rather than just the PRO, should there be a dedicated International Juror, possibly on the television boat or at least on the water, in radio contact with the television boat or helicopter to keep them from causing any impediment to the competitors?

We expect this discussion will continue apace, but trust the 2012 Olympic Sailing Regatta organisers will be themselves looking at these issues in coming months.

by Rob Kothe & the Sail-World Team   

Sailworld_com_2 http://www.sail-world.com/index.cfm?nid=91892&go=075625
9:35 PM Thu 15 Dec 2011
COPY:「http___www.sail-world.com_news_printerfriendly.pdf」をダウンロード

| | コメント (0)

2011年12月21日 (水)

Two Articles about Ben Ainslei

Article #1 - A SYMPATHETIC OPINION?
by Roger McMillan, Editor. mysailing.com.au


Benainslie Editorial: Ben Ainslie's Rule 69 Gross Misconduct disqualification tough but fair
11 Dec 2011

There is no doubt that the photographs show the incident in a very bad light. It is not a good message to send to the thousands of Opti kids and other young sailors who compete in the sport, and it is not the image of sailing we want splashed across newspapers all around the world. However, in my humble opinion, Ben's positive contribution to the sport massively outweighs any damage he has done in this one isolated incident, and this should be the end of the matter.

Opinions on the affair will no doubt range from those who think it's a storm in a teacup, and that the rib driver got what he deserved, to those who would have Ainslie thrown out for life. To help you make up your mind, here are a few facts you might like to consider:


The media rib had strayed right into the course area, and had in fact driven straight between Ainslie and the race leader, PJ Postma. The wake from the boat had almost swamped Ainslie's Finn and could easily have cost him vital places at a crucial time in the series.
This was not the first time it had happened during the regatta, according to Ainslie. He emphasised that he totally appreciated the need to get the sport onto television, but quite rightly said that this should not be at the expense of the sailors who are trying to sail to the best of their ability in the most important event of the year.
The incursion of the media boat was the equivalent of a football* cameraman running onto the pitch and impeding a player while trying to get the "money shot". Imagine the uproar if that happened in a World Cup final!
Tv_boatThere is a saying that "the camera doesn't lie" and it certainly looks as though Ainslie grabbed the driver and also pushed a cameraman. Everyone involved, including Ainslie, the driver and the cameraman, insist that no physical contact took place. The lens foreshortens the distance between Ainslie and the driver, and in the incident where it appears he grabs the cameraman, Ainslie says he was just in a hurry to get off the boat and back to his dinghy and used the cameraman's shoulder to help him reach the foredeck.
The rib driver has acknowledged that he was in the wrong place and has apologised to Ainslie. Ainslie has acknowedged that he over-reacted and has apologised to the driver.

I have interviewed Ben Ainslie on a number of occasions and have always found him to be a total gentleman. He, as much as any other sailor I have ever spoken to, knows that the media are a necessary evil who have to have access to the leading names in the sport if it is to get the publicity it needs to grow - and to provide an income for the leading exponents such as Ainslie. Even when he would much rather wash his boat down and go for a shower, he will always stop and give me a few words that I can use.

I have also spoken with other sailors, who confirm that Ben Ainslie is not a man to be trifled with on the race course, and the gentleman I speak to is a far cry from the super-competitive animal that races a Finn.
In many ways, that is why the incident happened. Like other champions, Ben Ainslie sets very high standards for himself, and expects others, such as officials and race Finn_1_5 boat drivers, to operate at the same level. He also, quite rightly, expects to receive respect for his commitment and his ability. This respect was not forthcoming, and something snapped.

I know that Ben is bitterly disappointed that he won't be sailing the medal race. I know he thinks the penalty was too harsh. But once those photographs flashed around the world, the race committee had no option but to take action, and the jury had to impose a penalty.

I also know that Ainslie will never again be involved in an incident of this nature, and nor will anyone else who was here in Perth. The point has been made, the lesson has been learned.
There are still a lot of "what ifs" that will be debated over the coming weeks. "What if it had been an unknown instead of Ben Ainslie? Would they have rubbed him out for longer?" That will be the main question.

Again, in my humble opinion, the penalty fits the crime. Even if no contact took place, a Finn_2_8 serious breach of protocol occured and a Rule 69 infringement took place. A serious penalty had to be applied.

It is a tragedy for Ben, and a disappointment for every sailing fan, that he cannot win the world championship when he had sailed so brilliantly in conditions that are not ideal for his bodyweight. But if you do the crime, you do the time.
I reckon he's paid his price. Now let's leave him in peace, and look forward to seeing him compete for that fantastic fourth gold medal at his home Olympics. I, for one, hope he achieves his dream.

- Roger McMillan, Editor.


* Unlike disgraced footballers who when forced to front a media conference read from a pre-prepared statement, never making eye contact with the assembled hacks, Ainslie took the microphone, looked us in the eyes and spoke off-the-cuff. As always, he was polished and professional. This was after 11pm at night and he had not had time for dinner. Oh, did I remind you he had also just been disqualified from a world championship he was almost certain to win? One mistake should not cost a man his lifetime reputation.
Mysailing_com_au http://www.mysailing.com.au/news/editorial-ben-ainslie-s-rule-69-gross-misconduct-disqualification-tough-but-fair
COPY pdf:「www.mysailing.com.au.pdf」をダウンロード 


Finn_3_3 Article #2 - THE DOWNSIDE OF THE INCIDENT and FORECAST FOR FUTURE?
by Rob Kothe and the Sail-World Team


Sailing as a TV sport – the downside Ainslie’s Rule 69

The demand from the IOC is that Olympic sports improve their ratings. ISAF has responded with medal races and here at Perth 2011 ISAF Sailing World Championships, with a stadium course.
But television steps onto the field of play...


Yesterday, in the name of more exciting television, the ISAF contracted Sunset & Vine TV boat twice powered down the run, following the Finn class race leader Pieter Jan Postma and putting significant wash on Ben Ainslie.

Ainslie was seen to be shouting at the driver both times and even shook his fist the second time.
Appendix_a Then post race, Britain’s sailing superstar lost it completely. He stepped aboard the video boat and there was, at the very least, vigorous discussion.

Here are the facts found: DECISION OF THE INTERNATIONAL JURY-Case 48:
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/12/ben-ainslie-isa.html


As a result of this decision Ainslie missed out on the 2011 Finn Class World Champion medal round.
Skip Lissiman, the Perth 2011 Competition Manager said this morning ‘The matter has been decided by the International Jury and there will be no further action.
‘There have been discussions between the TV company and the race management since the incident.’
Asked who would have directed the driver to position the boat where it was, would it have been the cameraman?
Lissiman said ‘I imagine so, but let’s say the driver has been re-directed.’
Tim Sewell, the ISAF Media Manager said 'a mistake was made.'
Going forward as ISAF is very keen to have television camera's amongst the action, it seems events, including the Olympic Games are going to have to insist that that host broadcaster's media boats are going to have to be of a design that throws much less wake than the ribs being used at this event.
Watching the Sunset & Vine media boats on the water today it did seem that the sailors were being given the respect that was clearly lacking yesterday.
As this is an International Jury, they are bound to report an adverse finding to the International Sailing Federation who under RRS69.2(c) may, in other words they are no obliged, to investigate and may also conduct a second Hearing, (which would allow them ISAF to hear and completely traverse all the available evidence). It can then decided what additional penalty, if any, should be imposed.

Appendix_b_2 Ainslie's National Authority, the Royal Yachting Association also is informed, but would usually take their lead from the ISAF. The RYA have published a list of guidelines governing actions under RRS69 which can be read by clicking here (*) however these are only for UK national use.
  (*) RYA Guidance on Misconduct: 「rya_misconduct_guidance_for_race_officials.pdf」をダウンロード 

On the scale provided in Appendix B of the guidelines Ainslie's actions fit into a category 3-5 offence on a five point scale. From the penalty imposed it seems as though the Int Jury saw the incident as attracting a rating of three.
It is unusual when a case is upheld against a competitor for an additional penalty not be imposed, the usual minimum is about 12 months, with two years being the top end. That would clearly take Ainslie out of contentions for the 2012 Olympics, for which he has already been selected by the Royal Yachting Association.

The ISAF will be in some degree of anguish as to whether to further penalise the Golden Boy of British yachting and deprive him of the opportunity to win a fourth Gold Medal, and probably a further UK order of chivalry, against the signal sent to the rest of the sport over competitors being physically aggressive towards other competitors, media and officials.
One source who did not want to be named yesterday suggested a penalty of three months banning from competition could be imposed which could send a signal to sailors but not impinge on Ainslie's Olympic campaign.

by Rob Kothe and the Sail-World Team   
Sailworld_com_2 http://www.sail-world.com/index.cfm?nid=91721&go=013807
6:18 PM Mon 12 Dec 2011
COPY pdf:「www.Sail-World.com.pdf」をダウンロード 

| | コメント (0)

2011年12月15日 (木)

Ben Ainslie, ISAF Official Communication

Http__www_perth2011_com_201112141_3 ISAF Official Communication, Ben Ainslie
11 December 2011, 4:05 am

International Jury Official Communication

Perth 2011 ISAF Sailing World Championships
Perth, Australia

Following yesterday's incident involving Ben Ainslie (GBR),
the International Jury have issued the following official communication.


Http__www_sailing_org_37518_php_2_3** Http__www_perth2011_com_2011_12_1_4 Http__www_perth2011_com_2011_12_1_5
ISAF website News:
Dec 11 http://www.sailing.org/news/37518.php Copy pdf:「http__www_sailing_org_37518_php_20111215.jpg」をダウンロード
Dec 10 http://www.sailing.org/37515.php  Copy pdf:「http__www_sailing_org_37515_php_20111215.jpg」をダウンロード
World Championship official website: http://www.perth2011.com/news/finn/ Copy pdf:「http__www_perth2011_com_2011_12_11_international-jury-decision-ben-ainslie-finn.jpg」をダウンロード 「http__www_perth2011_com_2011_12_10_day-8-finn-ben-ainslie-in-controversial-race-finis.jpg」をダウンロード


--------------------------------------------------------------------
DECISION OF THE INTERNATIONAL JURY
Case48_jpeg  CASE 48

Rule 69.1 Hearing based on report from Organizing Authority
Ben Ainslie (Finn GBR 3)


Facts Found

As the first two boats in Finn Race 9 rounded the gate for the second beat and headed towards the shore, a media boat followed close to leeward of the leader. This caused wash for GBR 3, who attempted to wave the media boat off.
When the leaders passed through the gate and headed towards the finishing line, the same media boat followed the leader to the finishing line leaving a large wake, which again affected GBR 3's race.
The media boat crossed the finishing line and then stopped in front of GBR 3 after GBR 3 finished. As GBR 3 came alongside, the skipper jumped aboard the media boat.
The skipper grabbed and shook the boat driver, shouting 'You have no respect!' He then walked towards another member of the media boat's crew, but made no contact with him. He then jumped into the water, swam to his boat and sailed away.
On coming ashore, the skipper of GBR 3 wrote a letter of apology and delivered it to the media boat driver. The media boat driver accepted that apology and apologised in a letter for disturbance during the race.
Conclusion
The action of jumping on a media boat with anger and grabbing the driver constitutes physical aggression. Such behaviour is never an acceptable response. Such behaviour not only constitutes a gross breach of good manners but also, coming from a top athlete at a world championship, brings the sport of sailing into disrepute.
However, the repeated nature of the media boats interference over multiple legs is a mitigating circumstance, as is the prompt and unsolicited written apology given to the boat driver.
Protestsummary_jpeg Decision
GBR 3 is to be scored DGM (disqualification non-excludable for gross misconduct) for Races 9 and 10.

Decision given at 22:40 December 9, 2011
International Jury:
Bernard Bonneau (Chairman), Jim Capron, Josje Hofland, Ana Sanchez, Marianne Middelthon
Case48.pdf: Case-48.pdf」をダウンロード
Protest Summary.pdf: 「Protest-Summary.pdf」をダウンロード
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Section C GROSS MISCONDUCT
Rule 69 ALLEGATIONS OF GROSS MISCONDUCT
69.1 Action by a Protest Committee
(a) When a protest committee, from its own observation or a report received from any source, believes that a competitor may have committed a gross breach of a rule, good manners or sportsmanship, or may have brought the sport into disrepute, it may call a hearing. The protest committee shall promptly inform the competitor in writing of the alleged misconduct and of the time and place of the hearing. If the competitor provides good reason for being unable to attend the hearing, the protest committee shall reschedule it.

(b) A protest committee of at least three members shall conduct the hearing, following the procedures in rules 63.2, 63.3(a), 63.4 and 63.6. If it decides that the competitor committed the alleged misconduct it shall either
(1) warn the competitor or
(2) impose a penalty by excluding the competitor and, when appropriate, disqualifying a boat, from a race or the remaining races or all races of the series, or by taking other action within its jurisdiction. A disqualification under this rule shall not be excluded from the boat’s series score.

(c) The protest committee shall promptly report a penalty, but not a warning, to the national authorities of the venue, of the competitor and of the boat owner. If the protest committee is an international jury appointed by the ISAF under rule 89.2(b), it shall send a copy of the report to the ISAF.


C節 重大な不正行為
規則69 
重大な不正行為の申し立て
69.1
プロテスト委員会による処置
(a)
プロテスト委員会は、自ら目撃したか、または受け取ったあらゆる情報源の報告から、競技者が、規則またはグッド・マナーもしくはスポーツマンシップの重大な違反を犯したか、またはセーリング・スポーツの名誉を傷つけたと考えられる場合、審問を召集することができる。プロテスト委員会は、申し立てられた不正行為および審問の時刻と場所について、書面により競技者に速やかに通告しなければならない。競技者が審問に出席できない正当な理由がある場合には、プロテスト委員会は審問の日時を再設定しなくてはならない。

(b)
 最低3名のメンバーからなるプロテスト委員会は、規則63.263.3(a)63.4および63.6の手順に従って、審問を実施しなくてはならない。プロテスト委員会は、競技者が申し立てられた不正行為を犯したと判定した場合には、次のいずれかを行わなければならない。
(1)
競技者に警告する。
(2)
次のいずれかのペナルティーを課す。
 ・一つのレース、またはシリーズの残りのレース、またはシリーズ全体から、競技者を除外し、さらに適切な場合には艇を失格とする。
 ・プロテスト委員会の権限内の他の処置を行う。この規則に基づく失格は、艇のシリーズの得点から除外してはならない。


(c)
プロテスト委員会は、ペナルティーを、開催地の各国協会、競技者および艇のオーナーの所属する各国協会に速やかに報告しなければならない。警告の場合は、報告の必要はない。プロテスト委員会が、規則89.2(b)に基づきISAFが任命したインターナショナル・ジュリーである場合には、その報告書の写しをISAFに送付しなくてはならない。

| | コメント (0)

2011年12月14日 (水)

Ben Ainslie Erupts - ベン・エインズリー憤怒! (GBR, Finn Sailor)

Http__www_perth2011_com_201112141_2 Ainslie Erupts
Sat, 10 Dec 2011 Matthew Sheahan

Ben_ainslie_2 And throws away chance of a sixth Finn World Championship

Climbing out of his Finn and into a press boat where he confronted the RIB driver, before diving back in the water and swimming back to his boat, was all it took to remove any hope of winning a sixth Finn World Championship title after an ISAF Jury disqualified Ainslie from two races for gross misconduct (Rule 69).

Danish Photographer Mick Anderson Captures Ainslie's Altercation:http://sailingpix.photoshelter.com/gallery-image/Ben-Ainslie-confronts-skipper-and-photographer-at-World-Champs/G0000uXhrsGqrj50/I00008h8rm8TJJKY

A press statement read as follows:
Ben Ainslie's campaign for a sixth Finn World Championship title came to an end on Saturday (10 December) after he was disqualified for both of the day's two races after an incident with a media boat driver on his course.
1_article20726770f235b4a00000578766 Ainslie's progress was impeded by the boat on the final downwind leg of race nine of the World Championship series in Perth, and after the race finish he boarded the media boat to voice his unhappiness at the boat driver's actions.
A jury hearing late on Saturday night found fault from both parties, but disqualified the Skandia Team GBR sailor from both of the day's races for gross misconduct.  With the disqualifications not able to be discarded from his race series, Ainslie will end the regatta in 11th and will not feature in the final medal race on Sunday.
Stephen Park, RYA Olympic Manager:
Clearly this is a disappointing position for Ben and of course for the team.  It's particularly disappointing bearing in mind that all parties that spoke at the hearing all effectively said exactly the same thing.  Everyone accepted that there was fault on both the side of the television production crew and indeed on Ben's side.  Unfortunately because of the situation we were in, with the sport trying to move to better television images to appeal to that market, sometimes there's a learning process to go through 2_article20726770f235b5200000578640 from a television perspective and sometimes there are implications and this is an example of one of those.
Both parties, the television side and Ben have both apologised to each other and as far they're concerned we're ready just to go back out and get on with our respective jobs tomorrow.
It's particularly disappointing that this Championship has effectively been determined in this way in the jury room rather than between sailors on the water.
There have been various rumours in the media about Ben having ‘assaulted' the driver of the boat.  As far as we're concerned there wasn't an assault which took place, and as far as the driver was concerned that was part of his statement to the jury so we're pretty keen to put that to bed and recognised that that's a bit of over exaggeration and sensationalism.
While we accept the penalty from the jury and do not condone Ben's behaviour, i would hope, on the basis of the jury's facts found, that it is recognised that lessons need to be learned both from the side of the International Sailing Federation as organising authority as well as the sailors.  At the moment the sport seems to be fumbling its way into trying to make the sport more appealing for television but surely there is a better way than trialling new race formats, rule regulations and specifically in this case media initiatives than trialling them at the World Championship which is arguably the most 3_article20726770f235b5e00000578893 important event in the Olympic cycle outside of the Games themselves.
Ben Ainslie:
I overreacted to what I thought was a situation where I felt my performance was being severely hindered.  I'm very thankful that everyone involved has taken it how it was - as something which was blown out of proportion in terms of what actually happened.  We've all apologised to each other and are looking forward to moving on.
I'm obviously really disappointed with the decision.  Unfortunately it's part and parcel of the sport trying to develop its area within TV and in a number of instances this week that line has been crossed and that's something which everyone has to accept is a development. 
I'm very sorry that the jury decided to react the way they did over something which really wasn't as big as it was blown up to be.  It's very disappointing that the Championship has been decided this way.  I've worked extremely hard over the last six weeks and have been training incredibly hard to get to this position in a venue which has been difficult for me with my size against the bigger sailors.  I feel like I've actually sailed one of the best regattas of my life so to be in this situation now is very disappointing but I 4_article20726770f201e72000005782_3 certainly hope now that it's one of the British boats on top of the podium if it can't be me.

Yachting_worldcopy pdf:「http__www_yachtingworld_com_ainslie-erupts_20111214.jpg」をダウンロード

------------------------------------------------------------------------------------
Http__www_benainslie_com_3 Official website for triple gold and silver Olympic medallist Ben Ainslie:
http://www.benainslie.com/news/view/bens_world_championships_over_after_press_boat_infringement

Http__www_guardian_co_uk_2 The guardian Sports: http://www.guardian.co.uk/sport/ainslie
Royal Yachting Association to consider action against Ben Ainslie
12 Dec 2011: The Royal Yachting Association has said they will consider whether or not to take action against Ben Ainslie after they receive the report from the world championships jury
http://www.guardian.co.uk/sport/2011/dec/12/royal-yachting-association-ben-ainslie

Copy pdf:「royal_yachting_association_to_consider_action_against_ben_ainslei.jpg」をダウンロード   
Ben Ainslie disqualified for camera rage after one-man boarding party
10 Dec 2011: Britain's triple Olympic sailing champion Ben Ainslie was disqualified from the world championship medal reckoning for boarding a TV boat to protest at being 'impeded'
http://www.guardian.co.uk/sport/2011/dec/10/ben-ainslie-disqualified-world-championship

Ben Ainslie disqualified from World Championships after TV row
10 Dec 2011: Ben Ainslie has been disqualified from the World Championships after diving from his boat, swimming to a television boat, boarding it and remonstrating with its crew
http://www.guardian.co.uk/sport/2011/dec/10/ben-ainslie-tv-boat-argue

Mail_online Get away from my BOAT! The moment fuming Olympics hopeful Ben Ainslie dived in to confront TV crew for getting too close to his dinghy: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2072677/London-2012-Olympics-hopeful-Ben-Ainslie-disqualified-ISAF-World-Championships.html

| | コメント (0)

2011年12月12日 (月)

読者からの質問:「レグの変更」

読者からの質問;
Mark_change_3 >先日の記事で「コースの短縮とレグの変更」の話がありましたが、『レグの変更』について質問があります。

>私は普段ディンギでレースをしているため、コースはトラベゾイドとかトライアングルの変形です。特にトラベゾイドではマークが多く(スタート、フィニッシュを含めると6箇所)、海上のいたるところに運営艇が配置されている状況です。おまけにコーチボートとか観覧艇まで。
>風が不安定な場合レグの変更がよく行われますが、
C
旗を掲げる運営艇が回航マークから離れすぎて、「旗に気が付かなかったり、ホーンの音が聴こえなかった」ことがしばしばありました。マーク回航後に気が付き、後続艇にインをとられて先行されたこともあります。
>
C旗はマーク近辺ならどこで揚げてもいいのですか
? 
>また気が付かずに不利益をこうむった場合、救済要求はできるのでしょうか
?

編集者による回答;
Mark_change_2_2 1.
どの位置でもよい訳ではありません。
レース委員会艇は、“回航しようとする選手に必ず伝えられる位置”で、規則に従い、レグの変更信号を発しなければなりません。
基本的には、『以前のマークから回航しようとするマークに向かって直角(90°)となるライン上に位置する』のが正解でしょう。
*この位置どりは、「コース短縮」でフィニッシュする場合とか、規則42(推進方法)がらみでO旗、R旗を掲揚する場合も同様です。

ISAF Race Management Manualに詳しい説明がありますので、参考にしてください。
またManualでは、マークからの距離は“10艇身”となっています、これを目安に風、潮流、フリートの大きさ等を考慮して判断してください。
ISAF Race Management Manual 抜粋:「isaf_race_management_manual.pdf」をダウンロード


Mark1_2 2. 救済要求ができる場合もあります。
規則33「コースの次のレグの変更」では、反復音響と共にC旗を掲揚する、と規定されています。C旗は当然のことですが、反復音響信号が発せられていなかったり、次のレグの方向とか長さが掲示されていなかった場合、規則62.1(a)「レース委員会の不適切な処置または不手際」となる可能性があり、選手側から救済要求ができることになります。

上記で述べた、信号艇があまりにも不適切な位置が原因であった場合も救済要求ができます。
もちろん、レースまたはシリーズにおける艇の得点が、明らかに悪くなったという主張または可能性に基づくものでなければなりません。

3. 参考までに、C旗の確認を徹底するために工夫された帆走指示書を紹介しておきます。
IODA(International Optimist Dinghy Association)のレースでは、帆走指示書に次の規定がある。
「艇は、ゲートマークを除き、コース変更の信号を発しているレース委員会艇と回航マークとの間を通過しなければならない。」
Mark2_2 これは、選手のC旗の確認を徹底するためであり、“大回り”して(レースコミッテー艇の外側を回り)、C旗に気が付かないことを防ぐため、のものである。

IODA WORLD SAILING CHAMPIONSHIP 2010
Langkawi, MALAYSIA  December 28 – January 8 2011
14 CHANGE OF THE NEXT LEG OF THE COURSE
14.2 Except at a gate, boats shall pass between the Race Committee boat signalling the change of course and the nearby mark, leaving the mark to port and the Race Committee boat to starboard. This changes rule 28.1.

-------------------------------------------
RRS 規則33 コースの次のレグの変更
Mark3_2 レース委員会は、次のマーク(あるいはフィニッシュ・ライン)の位置を変更し、全ての艇がレグを帆走し始める前に信号を発することで、回航マークまたはゲートで始まるコースのレグを変更することができる。次のマークは、その時点でその位置にある必要はない。
(a) レグの方向を変更する場合には、反復音響と共にC
旗を掲揚し、さらに次のいずれかを掲示しなければならない。
・・・・・・・・・

規則62 
救済
62.1       救済要求または救済を考慮するとのプロテスト委員会の決定は、レースまたはシリーズにおける艇の得点が、その艇の過失ではなく、次のいずれかの理由により明らかに悪くなったという主張または可能性に基づくものでなければならない。

(a) 
レース委員会、プロテスト委員会または主催団体の不適切な処置または不手際。ただし、その艇が審問の当事者である場合、プロテスト委員会による判決を除く。

関連記事:2011-09-212011シアトルカップ レポート (スタート信号旗の位置)」
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/09/2011---1652.html

| | コメント (0)

2011年12月 9日 (金)

JSAFレース・オフィサー・セミナー/ レースの短縮

今週初め(124日)に、徳島ヨットクラブに行ってきました。JSAF外洋内海主催のJSAFレース・オフィサー・セミナー」が当地で開催され、講師を務めるためです。
このBlogでも幾度かレポートをしましたが、瀬戸内の夏を代表する「阿波踊りヨットレース」を主催するのが当徳島ヨットクラブである。本年は第39回として813-14日(例年)の両日に開催され、82艇参加のいつもながらの盛大な大会であった。編集者もジャッジとして参加し、レースはもとより、あのぞめきのリズム、二拍子の楽園、阿波踊りの感動」を大いに満喫した次第である。
その際クラブの方から、『来年は40回という節目を迎える記念大会を計画している、また本年から紀伊水道レース、JSAF徳島レースとのタイアップにより規模が拡大したこともあり、この機会にレース運営について原点に戻って研修しておきたい』との話があり、今回『クラブ・レース・オフィサー(CRO)セミナー』を実施する運びとなったものです。
セミナーはクラブハウスを会場に、徳島および西宮からのCRO資格取得希望者および聴講者を交え、熱心な雰囲気の中で行われた。またセミナー終了後には、たまたま当日がクラブの忘年会であり、部外者ではあったが招待を受け厚かましくも参加し、2次会までお付き合いし、親しく情報交換する機会を得ることができた。その席でもレースに関して種々の質問攻めにあい、このクラブの問題意識の高さに感心した次第である。

Awaodori_race_course 多くのQ&Aの中で、特に注目を集めたのが『レースの短縮およびレグの変更』に関する件であった。
その背景には、「全クラスフルコース・全艇フィニッシュ」が理想の姿ではあるが、コンディションに因ってそれが叶わない場合がある、その際にはIRCクラスからオープンAからDクラスと多岐のレーティング艇が参加する大会の性格上、「少なくとも全艇フィニッシュは達成したい」という、選手側および運営側の強い願いがある。
---------------------------------------------------
ここで本年開催の「阿波踊りヨットレース」と「島精機カップ(113-4日)」のコースを紹介し、その違いを比較してみたい。
「阿波踊りレース」
通常コース: スタート(徳島市沖)回航マーク(阿南市沖)フィニッシュ(徳島市沖)
短縮コース①: スタート(徳島市沖)回航マーク(阿南市沖)

短縮コース②: スタート回航マーク(阿南市沖)短縮コースのフィニッシュ(小松島市沖)

コース短縮の指示: 回航マークでS旗を掲揚しそのマークでフィニッシュ。または
回航マークでC旗を掲揚し、短縮コースのフィニッシュ・ラインでフィニッシュさせる。
メリット: 往路・復路とも“任意のコース”を帆走できる(レグ数は2だけ)。
デメリット: コース短縮は2箇所(回航マークか、短縮コースのフィニッシュ)のみで可能。
かつ短縮コースでフィニッシュをする場合は、手前の回航マークで決断しなければならない。
〈注:阿波踊りレースについては、解説の都合上、帆走指示書を一部変更している〉
---------------------------------------------------
「島精機カップ」
通常コース: スタート(マリーナシティー)ゲートマーク沖ノ島北西方マーク海鹿島北方ゲートマーク沖ノ島北西方⇒フィニッシュ(マリーナシティー)
短縮コース: スタート(マリーナシティー)ゲートマーク沖ノ島北西方
Shima_seiki_cup_course 短縮コース: スタートゲートマーク沖ノ島北西方マーク海鹿島北方
短縮コース: スタートゲートマーク沖ノ島北西方マーク海鹿島北方ゲートマーク沖ノ島北西方
コース短縮の指示: ゲートマークまたは回航マークでS旗を掲揚し、そのマークでフィニッシュ。
メリット: コース短縮が3箇所(回航マークとゲートマーク)で可能。
かつコース短縮をマーク回航の“直前で決断”することができる。
デメリット: 往路・復路ともゲートマークを通過しなければならず、任意のコースが帆走できない(レグ数が4に増える)。
注:沖ノ島北西方のマークを通常の一つだけの回航マークでなくゲートマークとしたのは、ここでの“コース短縮をも”意図したものである。オフショアーレースの場合、通常の回航マークでは“その近辺を通過する保証がなく(義務もない)”、このマークでのコース短縮はできないと考えたほうがよい、ゲートマークにすれば可能である。
---------------------------------------------------
結果的には、「阿波踊りレース」は順風に恵まれ「全クラスフルコース・全艇フィニッシュ」となり、帆走指示書で準備した短縮コースは使用せずに終了。
一方の「島精機カップ」ではスタート時から弱い北東の風、最初のゲートマークである6 mile先の沖ノ島沖に先頭艇が到達したのがスタートから3時間半も経過していた。さらに7 mile先の回航マーク(海鹿島)まではたどり着けそうにない判断のもとに、このマークでコース短縮をした。苦渋の選択であったであろうが、“最悪のケース”を想定した帆走指示書が活かされた結果となった。

「全艇フィニッシュ」を命題として与えられ、帆走指示書での工夫、実際の場での決断は、
その水域、気象を知り尽くしたレース・オフィサーのまさに腕の見せどころであろう。


関連記事:2011-08-26「第39 阿波踊りヨットレース2011 レポート」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/39-e79a.html
2011-10-17
「島精機カップ2011 (SHIMA SEIKI CUP)http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/shima-seiki-cup.html

| | コメント (0)

2011年12月 3日 (土)

Japan's Devastating earthquake - 8 months on, still reeling from disaster

Mainichi Daily News, Photo Specials Nov 22, 2011

8 months on, still reeling from disaster
The following photos show these abandoned landscapes and the people who live near them, while underscoring the radiation threat that continues to haunt Japan.

Http__mdn_mainichi_jp_photospecia_6  Http__mdn_mainichi_jp_photospecia_7

Click4_5 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/20111131.html


* Japan's Devastating earthquake in pictures (As of MAY 13) : Part2

Click4_6 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/09098.html

* Japan's Devastating earthquake in pictures (As of MAR 22) : Part1

Click4_7 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/1.html

| | コメント (0)

2011年12月 1日 (木)

Autumn scenes across Japan

Autumn scenes across Japan
Tourists enjoy the autumn foliage in various places of Japan during the unseasonably warm weather in Nov. As autumn deepens, fall foliage paints mountains and forests across Japan with dazzling shades of red, orange and yellow.
(The Mainichi Daily News, Photo Specials)
Http__mdn_mainichi_jp_photospecia_2
0 1 6  10 16 17 24 37 38 40 42 46
-
A_2 A_3 A_5 A_9 A_32 A_34 A_35 A_36 A_39 A_41 A_43 A_45   

| | コメント (0)

2011年11月30日 (水)

Four Topics of UK Royal Family

Http__www_rya_org_uk_rya_voluntee_5 HRH The Princess Royal presents awards to boating's unsung heroes RYA
Volunteer Awards 2011

Nov 29, 2011 10:25

Forty eight volunteers from across the country were recognised for their outstanding dedication and achievements in boating yesterday (23 November 2011), when they were presented with RYA Volunteer Awards by HRH The Princess Royal.

Full story's copy:「http__www_rya_org_uk_rya_volunteer_awards.jpg」をダウンロード
http://www.rya.org.uk/newsevents/news/Pages/RYA%20Volunteer%20Awards.aspx

Http__www_motorboatsmonthly_co_uk_9 Prince William joins rescue of Russian cargo ship

Tue, 29 Nov 2011

Prince William was one of the Search and Rescue pilots who went to the aid of the cargo ship Swanland after its hull cracked due to rogue waves on Sunday
-----
Prince William is currently serving with the RAF search and rescue helicopter, based at RAF Valley, Anglesey, whilst he trains for captaincy.


Full story's copy:「http__www_motorboatsmonthly_co_uk_prince-william-joins-rescue-of-russian-cargo-ship.jpg」をダウンロード
http://www.motorboatsmonthly.co.uk/news/530236/prince-william-joins-rescue-of-russian-cargo-ship

Http__www_motorboatsmonthly_co_uk_a The Prince of Wales and the Duchess of Cornwall talk to members of the RNLI
The best images of life on the water from around the world

Thursday 8 September 2011

The Prince of Wales and the Duchess of Cornwall talk to members of the RNLI who escorted them as they travelled by boat in Kilkeel Harbour, County Down, Northern Ireland

Full story's copy:「http__www_motorboatsmonthly_co_uk_around-the-world.jpg」をダウンロード
http://www.motorboatsmonthly.co.uk/galleries/featured/30409/1/0/the-best-boating-photos-from-around-the-world

Http__www_rnli_org_uk_jpeg Prince William and Miss Catherine Middleton name RNLI lifeboat
24/02/2011

It was a big day for RNLI volunteers and supporters at Trearddur Bay, north Wales on Thursday 24 February as HRH Prince William and Miss Catherine Middleton visited the lifeboat station to name the new lifeboat, Hereford Endeavour.
Addressing the lifeboat station volunteer crew, fundraisers, and the public, who turned out in their hundreds to see the royal couple, Prince William paid tribute to the dedication and selflessness of the RNLI’s volunteers, with whom he works in his capacity as an RAF Search and Rescue helicopter pilot.
Miss Middleton then christened the new Atlantic 85 lifeboat in time-honoured manner by pouring champagne over the bow. The prince quipped: ‘I do the talking, she does the fun bit.’

Full story's copy:「http__www_rnli_org_uk.jpg」をダウンロード
http://www.rnli.org.uk/rnli_near_you/news/news_detail?articleid=667321

| | コメント (0)

2011年11月13日 (日)

SailRocket, Going for a blast

Going for a blast
Radical wingmasted SailRocket hits a top speed of 54 knots in this video, to one journalist’s surprise
1_screenshot20111104at12_41_03_2 2_screenshot20111104at12_40_36_2 3_screenshot20111104at12_39_25_2

This video shows a terrifyingly high-speed run made recently by Vestas SailRocket, the wingmasted speed machine being wound up to a potential new world speed sailing record in Namibia.

Skipper, sailor and co-inventor Paul Larsen took journalist Adam Fisher from Wired magazine for a ride and, by coincidence, set off on his fastest run to date hitting 54 knots. He says: "Neither of us expected to go quite that fast. I don't think he realised what was going on - in fact, I know he didn't!"

Goingforablast_2_2 Paul adds: "I can't tell you how satisfying it has been see the new boat effortlessly leapfrogging up the speed ladder. Progress has come in big chunks. I still don't know exactly how this is all going to unfold, but I guess that's the fun bit."
Looking at this, part of me deeply envies the Wired journalist's experience. But another part of me thinks it's totally hair raising, especially the dial up at the end as they are closing the port at literally breakneck pace.


Article Copy:「http__www_yachtingworld_com_going-for-a-blast.jpg」をダウンロード
Yachting_world_3 Yatching World.com Nov 4;http://www.yachtingworld.com/blogs/elaine-bunting/530069/going-for-a-blast

Related article:
2010-12-11「WHO IS FATEST? Kite vs Moth vs 49er」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/12/who-is-fatest-k.html
2009-05-20「If it doesn't float, is it a 'boat'?(浮いていない場合、これは’ボート’だろうか?」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/if-it-doesnt--2.html

| | コメント (0)

2011年11月 9日 (水)

夏と秋と行きかふ空の通ひ路 (舵誌12月号)

舵誌201112月号に編集者が寄稿した「第21回シアトルカップ 併設 西日本ミドルボート選手権(2011.9.18-19)」のレポートが掲載されています。

表題
『夏と秋と行きかふ空の通ひ路、
    須磨の海のシアトルカップ』
Save0071_1_3 Save0072_1_4
素人原稿ですがご一読くだされば幸甚です。写真は舵誌・山崎武敏氏。
記事COPY <198頁-199>:「save0071_1.jpg」をダウンロード 「save0072_1.jpg」をダウンロード

| | コメント (0)

Spain’s Crown Prince Felipe and Princess Letizia visit the Volvo Ocean Race fleet

Royal seal of approval for Team Telefónica (7 Oct 2011)
Team Telefónica received a royal seal of approval today, as Princess Letizia, accompanied by her husband Crown Prince Felipe, was officially proclaimed the boat's godmother at a blessing ceremony.
Http__www_volvooceanrace_com_en_r_3 

Princess Letizia is also declared the godmother of Team Telefonica during a christening ceremony at the Alicante Race Village.

Spain’s Crown Prince Felipe and Princess Letizia visit the Volvo Ocean Race 2011-12 fleet before the qualifying race from Alicante, Spain.

1_2 4_2 5_2 6_2 2_2 3_2

--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Prince Felipe
 http://en.wikipedia.org/wiki/Felipe,_Prince_of_Asturias
Princessletiziadressesskirtscocktai Felipe, Prince of Asturias, born 30 January 1968, is the third child and only son of King Juan Carlos and Queen Sofía of Spain. His two sisters are the infantas Elena and Cristina.
Felipe started school at Santa Maria de los Rosales, a modern day school where he could fit in without special treatment. Felipe attended high school at Lakefield College School in Ontario, Canada, and studied in the Autonomous University of Madrid, where he earned a degree in Law.
On 1 November 2003 the Prince's engagement to Letizia Ortiz Rocasolano, an award-winning television journalist formerly with CNN, was proclaimed. Despite the fact she had been civilly married and then divorced, the public generally approved of Letizia since she represented the modern woman—independent, cultured, and accomplished in her profession. The couple married on the morning of 22 May 2004 in the Almudena Cathedral in Madrid, with members of several European royal families attending.


Participation in the Olympics

Felipe was a member of the Olympic sailing team at the Barcelona Games in 1992, which recalled his mother's and uncle's position on the Greek sailing team in 1960. He also took part in the opening ceremony as the Spanish team's flag bearer. He finished in sixth position in the Soling class and obtained an Olympic Diploma.

Prince_felipelprincess_etiziakiss フェリペ・デ・ボルボン
Felipe de Borbón, 1968130 - )はスペインの王族。スペイン国王フアン・カルロス1世と王妃ソフィアの長男でスペイン王太子(アストゥリアス公:Príncipe de Asturias)。姉にエレーナ王女(Infanta Elena)とクリスティーナ王女(Infanta Cristina)がいる。
カナダのオンタリオ州にあるレイクフィールド・カレッジ・スクール(Lakefield College School)を卒業後、マドリード大学で法律を学んだ。のちジョージタウン大学に留学している(ジョージタウン大学では、ギリシャ王国最後の王太子で母方の従兄であるパウロスとルームメイトだった)。2004522日、国営TVキャスターのレティシア・オルティスと結婚、20051031日に長女レオノール(Leonor)が、2007429日に次女ソフィア(Sofía)が誕生した。
オリンピック選手
父王同様スポーツマンとして知られ、1992年バルセロナ・オリンピックにはヨットの選手として出場し、ソリング級で6位入賞を果たした。また開会式で旗手を務めた。2メートル近い長身でも知られる。母方の伯父にあたるギリシャ皇太子コンスタンチン(HRH Crown Prince Constantine)は1960年ギリシャ・オリンピックのドラゴン級で金メダルを獲得している。

Princess Letizia http://en.wikipedia.org/wiki/Letizia,_Princess_of_Asturias
Princessletiziaprincefelipeprincess Letizia, Princess of Asturias (née Letizia Ortiz Rocasolano on 15 September 1972), is the wife of Felipe, Prince of Asturias, the heir apparent to the Spanish throne. Before her marriage to the prince, she was a journalist.
Education and career
Letizia attended La Gesta School in Oviedo, before her family moved to Madrid, where she attended high school at the Ramiro de Maeztu High School.[6] She completed a Bachelor's Degree and a Licentiate's Degree in Sciences of the Information, in the branch of Journalism, at the Complutense University of Madrid, as well as a Master's Degree in Audiovisual Journalism at the Institute for Studies in Audiovisual Journalism.
In 2000 Letizia reported from Washington, D.C. on the presidential elections. In September 2001 she broadcast live from Ground Zero following the 9/11 attacks in New York and in 2003 she filed reports from Iraq following the war. In 2002 she sent several reports from Galicia in northern Spain following the ecological disaster when the oil tanker Prestige sank.

First marriage with schoolteacher
Letizia married Alonso Guerrero Pérez, born in Mérida in 1962, a writer and a high-school literature teacher, on 6/7 August 1998, 10-year courtship. The marriage was dissolved by divorce in 1999. They had no children.
Engagement and royal marriage
On 1 November 2003 to the surprise of many, the Royal Household announced Letizia's engagement to the Prince of Asturias. The wedding took place on 22 May 2004 in the Cathedral Santa María la Real de la Almudena in Madrid.


Prince_felipe_and_princess_letizia レティシア
Letizia Ortiz Rocasolano, 1972915 - )はスペインの王太子・フェリペの妃
1972915日、スペイン北部の都市オビエドに生まれる。14歳まで地元の公立学校に通い、私立の高等学校に進学。15歳の時に父の転勤に伴い、マドリードの高校へ転校する。そこで、最初の夫となる教師のアロンソ・ゲレロと出会う。その後、マドリードのコンプルテンセ大学情報学部に進学、1995年にジャーナリズムの学士号を取得する。大学卒業後は、オーディオ・ビジュアル・ジャーナリスト学院で修士号を履修。その後メキシコに渡り、ジャーナリズムの分野でドクター・コースを受講している。スペインに帰国後、2000年からスペイン国営放送テレビシオン・エスパニョーラに勤務。
2001
年には30歳以下の優れたジャーナリストに贈られるLarra賞を受賞している。海外特派員として、「アメリカ同時多発テロ」や「イラク戦争」を取材したこともある。
最初の結婚
1998
年、マドリードの高校時代の教師ゲレロと10年の交際期間を経て結婚するが、1年後に離婚した。
Princessletizia30thcopadelreyaudima Princessletizia30thcopadelreyaudi_2 スペイン王室へ
2002
10月、知人宅で催された夕食会でアストゥリアス公フェリペと出会う。2人はすぐに意気投合するも、この時、フェリペはまだレティシアに対して特別な感情は持っていなかった。2003年春、正式に交際がスタートする。デートを重ね、9月中旬には国王フアン・カルロス1世夫妻に紹介された。ソフィア王妃の伝記の著者によると、フェリペは「彼女と結婚できないのなら王冠を捨ててもいい」と断言したとのことである。同年111日、フェリペとの婚約が発表された。スペイン・ブルボン家が民間出身の、しかも離婚歴のある妃を迎えるのは彼女が初である。
(right photos; Prince Felipe of Spain and Princess Letizia on board "Hispano" during the 30th Copa del Rey Audi Mapfre Sailing Cup day 6 on August 6, 2011 in Palma de Mallorca, Spain)

Volvooceanrace_logo VOLVO OCEAN RACE 2011-2012;
Royal seal of approval for Team Telefónica:http://www.volvooceanrace.com/en/Royal-seal-of-approval-for-Team-Telefonica/3560/news.html 「001_http__www_volvooceanrace_com_en_royalsealofapprovalforteamtelefonica.jpg」をダウンロード  
Photos:「001_http__www_volvooceanrace_com_2.jpg」をダウンロード 
Photos:「001_http__www_volvooceanrace_com_1.jpg」をダウンロード


ZIMBIO PHOTO STREAM:http://www.zimbio.com/pictures/51WJtmObTZ2/Prince+Felipe+Princess+Letizia+Spain+Visit/EKWjKCszfua/Princess+Letizia

Related article:2011-11-03「Swedish Prince onboard at Volvo Ocean Race Pro-Am Race」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/swedish-prince.html
2011-06-17「Danish Crown Prince visited the disaster-hit city in Miyagi Pref. (Japan)」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/danish-crown--1.html
2010-03-27「Princess Anne to open RYA Olympic venue」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/princess-anne-1.html

| | コメント (0)

2011年11月 8日 (火)

2011外洋内海サーキット - 年間ポイント確定

Circuit_22011_naikai_circuit_result_jpeg_2 2011外洋内海サーキット 年間ポイント確定
JSAF外洋内海では、本2011年から『外洋内海サーキット』と呼称し、管轄水域で実施されるレガッタを対象に「年間ポイント賞」を制定することになりました。
内海および周辺水域におけるJSAF事業の振興と水域セーリング活動の普及を目的とし、旧NORC時代に実施していた制度をリニューアルしたものです。併せて会員増強にも繋がるものと期待されています。

年初に選定したレガッタの成績を積算し、年間ポイント上位3艇が表彰対象となり、1156日に開催された島精機カップ(SHIMA SEIKI CUP)の表彰式において賞が授与されました。

 1位 Risotada (新西宮)
 2位 
FALCON III (和歌浦)
 3位 NOTARI IV (的形)

20111156_114_2 20111156_108 おめでとうございます。
当然のことであろうが、対象となった3レースすべてに参加した艇が1位と2位を獲得し、上位10艇は2レース参加の艇で占められた。“まずは参加することに意義あり”と云う結果は当初に意図したものであろう。
来年度は本年以上に参加しやすいプランを策定中で、早々に広報されます。楽しみにしてください。
年間ポイントPDF:「2011_naikai_circuit_result.pdf」をダウンロード

関連記事:2011-11-01「外洋内海サーキット JSAF Naikai Ocean Yacht Club CIRCUIT 2011」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/--jsaf-naikai-o.html

| | コメント (0)

2011年11月 7日 (月)

島精機カップ2011 成績速報

Shima_seiki_cup_2011_result_irc 島精機カップ 2011.11.5-6 成績速報

“気配り”の島精機カップ
IRCクラス出場艇はハル前方にスポンサーのロゴのステッカーを貼ることを帆走指示書で規定されています。
写真をよく見てください。・・・・
白色系の艇には『ブルーのステッカー』、赤色系とか青色系の艇には『白いステッカー』と2種が用意されています。ささいなことですが、このような気配りは見ていて気持ちの良いものです。(オフショアレース/スタート直前)
Img_2651_105x108 Img_2647_105x109


“幸せになれるそうです”

オフショアレースは風が弱く、残念ながら最初のゲートマーク(沖の島沖)でコース短縮となりましたがその瞬間にフィニッシュ地点にイルカの大群が押し寄せてきました。カメラとその腕が悪くてその様子が上手く伝えられませんが、
500頭以上の群で私達のボートをしばらく取り囲んで遊泳してくれました。
競技艇は超微風下でのスピンランの神経戦中、イルカどころではなかったでしょうが・・・・・
Img_2657_2 Img_2654_2


Shima_seiki_cup_2011_result_festi_5写真左:ウエルカムパーティーに登場した「きいちゃん」。
2015年紀の国わかやま国体のマスコット
写真右:
パーティーで見かけたディンギ・クラスのチャンピオン達
 右から 山田寛選手(1996年・97470級全日本チャンピオン)、市野直毅選手BLAUヘルム〉(2010470級全日本チャンピオン、谷口斉謙選手〈BAFFIヘルム〉(470級全日本インカレチャンピオン、ナショナルチーム)、編集者、嶋ジャッジ
他にも船澤泰隆選手〈RISOTADA〉(マッチレース全日本チャンピオン)、鈴木國央選手〈レース委員長〉(レーザー級全日本チャンピオン、ロンドン五輪スター級ナショナルチーム)、宮川英之選手BLAU〉(470級全日本インカレチャンピオン、2009年J/24級全日本チャンピオン)、等々沢山の若手ディンギセラーが参加していました。
Img_2636_3 Img_2644_2
島精機カップ 成績速報PDF:「2011shima_seiki_cup_result1.pdf」をダウンロード
IRC&フェスティバルクラス

| | コメント (0)

2011年11月 3日 (木)

Swedish Prince onboard at Volvo Ocean Race Pro-Am Race

Prince Onboard  (Oct 30 2011)
Salt water, sweet sailing for Swedish Prince
PUMA Ocean Racing, with Prince Carl Philip of Sweden aboard, finished second to Groupama at the first Pro-Am Race of the Volvo Ocean Race.

Now that the six teams have gone around the buoys on Alicante Bay, they start the first offshore leg, bound for Cape Town, on Nov. 5.
Http__www_volvooceanrace_com_en_g_2


Zimbio Photostream: http://www.zimbio.com/photos/Prince+Carl+Philip/Prince+Carl+Philip+Sweden+Attends+Volvo+Ocean/3eveXfCI61G
V6_princecarlphilipprincecarlphilip V5_princecarlphilipprincecarlphil_2 V4_princecarlphilipprincecarlphil_2 V3_princecarlphilipprincecarlphilip V2_princecarlphilipprincecarlphilip

Prince Carl Philip of Sweden Attends Volvo Ocean Race 2011 - Day 2
Prince Carl Philip of Sweden looks on on board the Puma Ocean Racing powered by BERG Propulsion yacht, skippered by Ken Read of Canada, during the first Pro-Am Race of the Volvo Ocean Race 2011-12 on October 30, 2011 in Alicante, Spain.( October 29, 2011 - Photo by Jasper Juinen/Getty Images Europe)
1_princecarlphilipprincecarlphilips 2_princecarlphilipprincecarlphilips 3_princecarlphilipprincecarlphilips 5_princecarlphilipprincecarlphilips 6_princecarlphilipprincecarlphilips 8_princecarlphilipprincecarlphilips 11_princecarlphilipprincecarlphil_2 13_princecarlphilipprincecarlphil_2 9_princecarlphilipprincecarlphilips 10_princecarlphilipprincecarlphilip 12_princecarlphilipprincecarlphilip

000_princecarlphilipmonacoroyalwedd000_princecarlphilipmonacoroyalwe_3 ----------
Prince Carl Philip
,
Duke of Värmland (Carl Philip Edmund Bertil; born Stockholm, 13 May 1979), is the second child of three children and only son of King Carl XVI Gustaf and Queen Silvia of Sweden. Born Crown Prince of Sweden, he retained his title and first place in succession for seven months until 1 January 1980. On that date, he was stripped of both by a change in the Act of Succession to introduce absolute primogeniture. Since then, Prince Carl Philip has been second in the line of succession, after his older sister, Crown Princess Victoria.  <Photo; Prince Carl, younger-sister Princess Madeline>


000_http__www_zimbio_com_photos_p_3 カール・フィリップ王子
は、スウェーデン(ベルナドッテ王朝)王室成員、スウェーデン海軍将校。第2位のスウェーデン王位継承権を持つ。スウェーデン海軍における階級は海軍中尉。公式の称号は Hans Kungliga Höghet Carl Philip, Prins av Sverige, Hertig av Värmland(ヴェルムランド公爵カール・フィリップ王子殿下)。
1979513日に、現国王カール16世グスタフと王妃シルヴィアの第2子及び第1王子として生まれる。姉にヴィクトリア王太子、妹にマデレーン王女がいる。出生当時はスウェーデン王太子であったが、男女にかかわらず出生順に継承権を認める王位継承法改正により198011日付で姉のヴィクトリア王女に第1継承権が移った。しかし、英国王位継承順位は姉より上位となる。
1999年に20歳で高校を卒業している。この間、1994年秋から2年間米国コネティカット州の私立学校に移ったこともあった。学校時代はボーイスカウトに属し、サッカーや水泳、スキーなどスポーツが得意であった。2000年秋、スウェーデンの沿岸砲兵連隊で兵役を終え、200212月に海軍へ入隊した。2003年からはグラフィック・デザインを学び始めている。現在は王室の公務にも、父王や姉王太子の代理として携わっている。

Volvooceanrace_logo VOLVO OCEAN RACE 2011-2012:

Salt water, sweet sailing for Swedish Prince: http://www.volvooceanrace.com/en/Salt-water-sweet-sailing-for-Swedish-Prince/3778/news.html
「001_http__www_volvooceanrace_com_en_saltwatersweetsailingforswedishprince.jpg」をダウンロード
Groupama, PUMA enjoy light-hearted pro-am tussle: http://www.volvooceanrace.com/en/Groupama-PUMA-enjoy-light-hearted-pro-am-tussle/3767/news.html
「001_http__www_volvooceanrace_com_en_groupamapumaenjoylightheartedproamtussle.jpg」をダウンロード
Swedish prince adds royal touch to first race:http://www.volvooceanrace.com/en/Swedish-prince-adds-royal-touch-to-first-race/3748/news.html「001_http__www_volvooceanrace_com_en_swedishprinceaddsroyaltouchtofirstrace.jpg」をダウンロード 

ZIMBIO PHOTOSREAM:

http://www.zimbio.com/photos/Prince+Carl+Philip/Prince+Carl+Philip+Sweden+Attends+Volvo+Ocean/3eveXfCI61G
Carl Phillip,
WikipediA: http://en.wikipedia.org/wiki/Prince_Carl_Philip,_Duke_of_V%C3%A4rmland

Related article:2011-06-17「Danish Crown Prince visited the disaster-hit city in Miyagi Pref. (Japan)」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/danish-crown--1.html
2010-03-27「Princess Anne to open RYA Olympic venue」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/princess-anne-1.html

| | コメント (0)

2011年11月 1日 (火)

外洋内海サーキット - JSAF Naikai Ocean Yacht Club CIRCUIT 2011

Circuit_2
2011
外洋内海サーキット 年間ポイントのお知らせ
JSAF外洋内海では、本2011年から『外洋内海サーキット』と呼称し、管轄水域で実施されるレガッタを対象に「年間ポイント賞」を制定することになりました。
内海および周辺水域におけるJSAF事業の振興と水域セーリング活動の普及を目的とし、旧NORC時代に実施していた制度をリニューアルしたものです。併せて会員増強にも繋がるものと期待されています。
予め年初に選定したレガッタの成績を積算し、年間ポイント上位3艇が表彰対象となり、1156日に開催される島精機カップ(SHIMA SEIKI CUP)の表彰式において賞が授与されます。
本年度は第1回ということもありPRが不足したきらいがありますが、来年度は早々に広報し、本年以上の参加艇を募る計画です。

Point_2 --- 2011JSAF外洋内海サーキット実施要項 ---
2011JSAF外洋内海レース年間ポイント表彰
 ○ 20111月から12月に開催される外洋内海の主催、共同主催レースの中から対象レースを選定する。
 
○ IRCノーマル以上のレーティングを有する艇を参加資格としているレースを対象とする。
  (IRCエンドーストのみが参加資格のレースは対象外)
 ○ 対象レースにエントリーしたIRCレーティングを有する競技艇の総合順位に、レース委員会にて年間ポイントを付加する。
 ○2011JSAF外洋内海サーキット」と呼称する。
 
 ○ 2011
年の対象レースは以下とする。
     舵杯レース 424日  岡山県白石島(共催:舵杯ヨットレース実行委員会)
    関空一周レース 54日  淡輪、関空周辺(共催:大阪マリーナ協会、大阪ベイ淡輪ヨットクラブ)
    紀伊水道レース 812日  紀伊水道(共催:和歌山セーリング連盟、徳島ヨットクラブ)
    アクサス杯徳島レース 813日  徳島沖(共催:徳島ヨットクラブ)
    島精機カップ 1156日  和歌山沖(共催:和歌山セーリング連盟)

 ○ 紀伊水道レースは係数を1.5、以外のレースの係数は1.0とする。
 ○ 年間ポイント上位3艇を表彰する。

実施要項と10月現在の参加各艇年間ポイントは下記より 
2011JSAF外洋内海サーキット 実施要項:「2011gaiyonaikaicircuit1.pdf」をダウンロード
10月現在の年間ポイント:「2011gaiyonaikaicircuitpoint1.pdf」をダウンロード
JSAF外洋内海website:
http://www.jsaf.or.jp/naikai/index.htm

対象レース成績
舵杯レース: http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/04/2011-0eca.html
関空一周レース: http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/05/1---around-kix-.html
アクサス杯JSAFレース: http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/39-e79a.html
島精機カップ: http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/11/2011-6000.html

| | コメント (0)

2011年10月29日 (土)

2011 JEJU-JEONNAM INTERNATIONAL YACHT RACE 済州島~木浦 国際レース レポート

Img_2629 Here's a long-distant "감사합니다" , "ARIGATOU GOZAIMASU" to all of you.
From Oct 20th to 24th, “The 2011 Jeju-Jeonnam International Yacht Race” was held at Jeju Island and Mokpo city, Jeonnam-do in Korea. The race was a great success and made remarkable progress in everything compared the last year event.

The summary of the regatta;
1. Regatta Name: 2011 JEJU-JEONNAM INTERNATIONAL YACHT RACE
This regatta was scheduled three (3) races which were an Inshore race in Jeju, an Offshore race from Jeju to Jindo Island and an Inshore race in Mokpo. The three races have been completed during 4 days.
The excellent organisation was very good cooperative with the Race Committee (RC), the Measurement Committee (MC) and the Jury.

If I remember correctly, there were some not-Koreans in RC, MC and Jury in last year event. But in this year event, most members were gathered from the Chonnam Sailing Federation, the Jeju Special Self-Governing Province Yacht Association, and Daebul University. And also several capable staffs from the KSAF (Korean Sailing Federation), the Jeonbuk Sailing Federation (Jeollabuk-do) and the Korea Sail Training School (Yeosu city) Http__www_jejuweekly_com_news_artic were very cooperative to work with.
In my opinion, the organization shall consist of local people as much as possible and shall not depend on a “Foreign legion”. Therefore this year's organisation just met its ideal.


The opening ceremony in Jeju and the closing ceremony in Mokpo were not loud but splendid. All of guests, sailors and persons concerned must have enjoyed these ceremonies. A lot of volunteers devoted themselves to the success of the huge regatta.

2. Date: Oct 20-24, 2011
   
Oct 22 am, Jeju Inshore race, Oct 22 pm-23 am, Jeju to Jindo Offshore race, Oct 24, Mokpo Inshore race
3. Number of entries: 20 boats - 7 (ORC Club Class), 13 (Open Class), 250 competitors
4. Number of countries represented: 2 (KOR, RUS)
5. Results:「jejujeonnam2011_results.xls」をダウンロード 
6. Event website: http://www.jejudoyacht.org/


Jeju race photos;
1_img_2533 1_img_2534 1_img_2547 2_img_2548 3_img_2555 4_img_2554 5_img_2557 Kor11  

-----------------------------------------------------------------------------------------------------
The Organising Committee kindly invited me as a jury member for the second year running. Thanks for your exceptional consideration. Here I respectfully make an address of gratitude from the bottom of my heart to the organization and many people who assisted me officially and privately.

On this blog, I’d like to introduce such people and also write about the typical scenes of Treasure Island “Jeju”, Moses Miracle “Jindo” and Spirited-city “Mokpo”.

10_img_2607 Mr. Park Gil-Cheol(朴吉哲さん): Principal Race Officer <center>
He is a senior managing director of the Chonnam Sailing Federation and lives in Yeosu-city, where is between Mokpo and Busan. As mentioned above, this regatta was scheduled three races, an Offshore race and two Inshore races. He took the lead in the race committees and played an extremely active as a Principal Race officer in all races. He also held the post of Jury concurrently. He must have worked day and night during regatta. All we could do was to admire her activity.
He used to be an Asian champion of the Laser Class. He is a big guy, but he was very delicate and always attentive to me.
Please recover from your fatigue. Thanks so much Park san!

11_img_2627 Mr. Pil Sung Lee(李さん): Chair of Jury <leftmost>
It was the third time to meet him. He was the chair of Jury last 2010 year too. He is a capable judge as before.
When I talked about the Jindo Sea Cracking which was called “The Moses Miracle Of Jindo Island” last year, he introduced himself that he was often called Moses in Korea. Yes Yes Yes, he is a tall man and has a mustache and a beard. He looks just like Moses. Our Jury members cruised together near Jindo Island because the finishing line was set up the offing of Jindo. I had never dreamed I might be with him at such a place. “The Moses Miracle Of Jindo”website:

http://www.impactlab.net/2010/07/17/the-moses-miracle-of-jindo-island/

12_img_2530 Kor141 Mr. Evgeny Kromchenko : Jury member <center>
He is a Russian judge and the vice-president of Russia Far Eastern Sailing Federation. It was the third time to meet him. We first made each other’s acquaintance at the Seven Feet Cup in 2003 year at Vladivostok. And I met him again at the International Sailing Championship devoted to Vladivostok 150 Anniversary in July, last 2010. I had never dreamed I might meet him again in Korea. It is a small world in sailing!
We served out on-the-water job and protest hearings as Jury. He was always kind to me and took to trouble to come and meet me at the Jeju International Airport. We had pleasant time in Korea, but it seemed that he was not good at spicy Korean food. He must enjoy not-spicy Russian food by now after coming back to his home country.

13_img_2561 Mr. Kim, Ki Yoon(金さん): Organising committee
He is a key person of this race. He is a member of the Jeju Special Self-Governing Province Yacht Association and the professor of the Cheju Tourism College. He completed charge of the event in Jeju. He is broad-minded and openhearted. His song was the best part of the opening ceremony at Jeju. Thanks to Kim, the ceremony was a friendly atmosphere.



14_img_2528 Mr. Nam Gi-Yeong
(南さん): Organising committee <left>
His nick name is Mr. Key. Mr. Key played an extremely active at such a huge International race. His English is very skillful because he has been working at San Francisco, USA for a long period. He served perfectly as a liaison between the organisation and foreign teams. And he completed the opening ceremony and skippers’ meetings as an emcee. Moreover, he translated the Sailing Instructions from Korean into English for oversea sailors although he was an amateur about sailing.
He also did not spare himself in taking care of our foreign Jury members from Russia and Japan. He is the surely right man to conduct an international event.


He likes listening to music. His favorites are "Girl’s Generation" (Shoujo Jidai) and KARA, who are young Korean singer group and very popular in Japan too. I was surprised he could sing a Japanese popular song “Yumeno nakani (Into Dream)” which by Yosui Inoue.
-Sagashimono wa nandesuka?   Mitsukenikui mono desuka?
-Kaban no nakamo Tsukue no nakamo     Sagashitakeredo mitsukaranai noni

Jeju-Jindo race photos;
<Finishing Line at Jindo, Catamaran finish signal boat , Second finished boat "No Applause", Jindo Island etc>

63_img_2581 64_img_2589 65_img_2591 66_img_2593 67_img_2595 68_img_2598 69_img_2599 69_img_2600
<Dinner on Koreana>
70_img_2566 70_img_2570 71_img_2572 72_img_2574 73_img_2576 74_img_2577 75_img_2579

Jejujindo_2 20_img_2610 Ms Hyo Kyung Jang : Chair of Measurement committee <center in the front row>

She is a KSAF Measurement committee, an Optimist International Measurer and an ISAF Measurement committee. She is also a key person of this race. Her job was very careful and perfect.




21_img_2568_2 Jejujindo_course Miss Yeon Soo Jo(涓秀趙さん): Organising committee <right>
She is a young lady and speaks English and Japanese very well. She is working as a staff in the KSAF. When we were on cruising from Jeju to Mokpo, we talked about mutual sailing and culture all night through. She will surely contribute development of Korean sailing after this. I hope you'll do your best!



32_img_2543 Miss Choi Kyung A : Racer <center>

She is a commentator on MBC TV and a YOGA professor in Seoul. She always has a sunny disposition. She speaks Japanese very well because she graduated from a Japanese medical college in Okayama, Japan. She was a crew on a race boat “Diva” (Taylor 47) and won the 1st prize at the first race in Jeju. As she is a beginner for sailing, she was very glad of the victory. Then she treated us to beer at a pub in Mokpo. Arigatou! Choi san.
Please watch her good looks and beautiful figure on her website.
http://www.yogachoi.com/

22_img_2604 Mr. Sungchul – Jeong(鄭昇徹さん): Measurement committee
He is a professional coach of Kyungbuk Province and a Laser Class International Measurer. He has extensive knowledge about Racing Rules (RRS). He often has been to Enoshima and Wakayama as a jury at International Races in Japan.
We had many talks about RRS, racing, judging and also each other’s sailing culture during regatta. It was a pleasant time for me and I am looking forward to seeing him again in the near future.
Cappuccino in "Bene cafe" was very delicious. Thanks.


Chung_san 80_img_2605 Mr. Chae-Ho Chung(丁さん): Chairman of Korea Sail Training Association
He provided his big schooner, 125 feet (38m) for the regatta. The schooner is named “Koreana” which has four masts, built in Holland and the only sail training ship in Korea..
During the regatta, the ship was used as a spectator boat. And when the Jeju-Jindo Offshore race was running, main members of RC, MC and our Jury moved a distance of 96 miles (178 kms) from Jeju to Mokpo on the ship.
The ship has two-story, two big cabins, several bed rooms, showers, washrooms, kitchen, and so on. There were several crews including a mechanic and a cook who served exclusively. We enjoyed dinner and breakfast on the large deck while looking up at a skyful of stars just likes stars in heaven. It was the first time for me to cruise on such a big schooner. I absolutely had an irreplaceable and irresistible experience.
Korea Yacht School website:http://www.yachtschool.co.kr


Chungさん, the owner of the ship, is an old acquaintance of mine. It had been 18 years since I first met him. He came to Osaka at the JJYU International Friendship Japan Junior Yacht Club Regatta 1994 as a representative of Korean team. That is surely “Time flies like an arrow”.
He is also a sympathizer for Japan. His ship takes part in the Nagasaki Toll Ship Festival every time since 2000 year. Many memorial shields of the festival decorated the wall in the cabin.
Nagasaki Toll Ship Festival 2010:
http://www1.city.nagasaki.nagasaki.jp/hansen/hansen.html
Many many thanks Chung san. I really enjoyed a long voyage on Koreana.

Mokpo race photos;
80_img_2606 80_img_2609 80_img_2612_3 83_img_2619 84_img_2620 85_mg_2617 92_img_2623 93_img_2625
   
40_img_2560
Mr. Nikolai Korolev : Russian sailor <left>
It was the third time to meet Nikolay. Kola first came to Japan to participate in the JJYU regatta 1998, 13 years ago, at Tannowa, Osaka. I met him again at the International Sailing Championship devoted to Vladivostok 150 Anniversary last 2010 July.
He is an excellent match racer. In this regatta, he acted as a helmsman of Russian boat “Carrera” (Farr 43). The Carrera won 3rd place in Jeju, 3rd place in Offshore and 2nd place in Mokpo and got a lot of prize money. Congratulation!


-----------------------------------------------------------------------------------------------------
Korean full course dinner;
31_img_2542 Mr. Chong Hoi-Kim, Vice chairman of Jeonbuk Sailing Federation, took us to delicious dinner at Jeju on Oct 21 night. He also was a crew of boat "Diva" (Tayor 47) which won 1st place in Jeju and 1st place in Offshore. He was accompanied by many professional sailors.

<from the left; Editor, Chong, Lee, Evgeny, Park, Shibanuma> 

The restaurant was a specialty store of fish where in front of the Jeju Fishing Port. As there was a fish preserve inside the shop, we were satisfied our fill of fresh delicacies. The full course was an appetizer, slice of raw shell “Sashimi”, slice of raw fish "Sashimi", two kinds of hot pot “Nabe mono” and dessert. Of course we drank clear liquor “Shouchu” and Korean rice wine “Makkori” to the full.

<from the left; appetizer, raw shell “Sashimi”, raw fish "Sashimi", two kinds of hot pot “Nabe mono”>
51_img_2535 52_img_2536 53_img_2537 54_img_2538

Typical lunch;

Especially it was a nice experience to have breakfast and lunch at typical small restaurants. The sample is on the photo. The menu is some kinds of “Kimchi” (red Kimchi & white Kimchi), crab in sweetened soy sauce, small fish boiled down in soy, egg omelet, steam boiled vegetable, soybean soup “Miso soup” with rice. Almost dishes are spicy because of being used red pepper, but I like everyone. I ate my fill everydays.
55_img_2529   56_img_2614
<right photo> A rare snack at celebration (ex. New Year); Dried cuttlefish, "Surume" in Japanese

Related articles: 2011-10-04 「2011 Jeju-Jeonnam International Yacht Race」: http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/jeju-jeonnam-in.html
2010 Year: 2010-11-13 「2010 Jeonnam-Jeju International Yacht Race」: http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/2010-jeonnam-je.html

| | コメント (0)

2011年10月19日 (水)

잘 부탁합니다

Jindo Http__japan_tour2jeju_net_main_inde あす10月20日から25日までの6日間、編集者にとっては4回目となる韓国への旅です。今回は、ジェジュ(済州島)から全羅南道・珍島(チンド)経由、モッポ(木浦)のルートです。
旅のハイライトは、ゴルフまた最近は韓流ドラマのロケ地でも人気となった済州島と、天童よしみの珍島物語、韓国版「モーセの奇跡」あの海割れ現象で有名な珍島です。
Jindo1_2
それにしても、大会に参加するセーラーは済州島から珍島まではオフショア・レースですが、私たちスタッフは済州島から珍島(92km)、珍島から木浦(85km)へはどのように移動するのでしょうか。まさか凄い潮流と海鳴 りの鳴梁海峡(珍島と本土に架かる橋)を舟で横切るのではないでしょうね?心配ですが成り行き任せしかありません。

しばらく
blogの更新を休止します。悪しからずご容赦の程。無事帰国できたらレポートをお楽しみに!

関連記事
2011-10-042011 JEJU-JEONNAM INTERNATIONAL YACHT RACE 済州島~木浦 国際レース」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/10/jeju-jeonnam-in.html

| | コメント (0)

2011年10月17日 (月)

島精機カップ2011 (SHIMA SEIKI CUP)

Shima_seiki_cup_panflet_jpeg_2 ミドルボート全日本選手権(8月)、X35全日本選手権(10月)に燃えた2011年の関西水域キールボート・レースシーンもいよいよ終盤を迎え、有終の美を飾る形で秋の恒例レガッタ『第9回島精機カップ SHIMA SEIKI CUP』が115-6日の2日間、和歌山セーリングセンターで開催される。
昨年はIRCクラス16艇、フェスティバル・クラス24艇、計40艇の参加があり、本年もすでにエントリーが始まっている。関西水域をはじめとした錚々たるレース艇の参加が見込まれ、迫力あるレースが期待されるところである。

『白崎往復路コース』
大会のハイライトは、1日目のインショア・レースに続く、2日目のショートオフショア・レースである。
昨年までは和歌浦湾-淡路島沼島沖に設けられる往復コースを「往路」「往復路」に分けた2レースとしてカウントする構成であった(IRC:約30マイル、フェスティバル:約25マイル)。
本年の「レース公示」によると、昨年までの西行きコースを一転し、往復点が和歌山県白崎(海鹿島)付近となる南行きコースに変更されている(IRC、フェスティバル共:約28マイル)。
往復点の白崎は全体が石灰岩で囲まれた岬で、白い岩と青い海のコントラストから「日本のエーゲ海」とも呼ばれ、「日本の渚百選」にも選定されている白崎海洋公園に属している。参加セーラーには海からこの景観を眺める『特権』が授与されることになります。

800pxshirasakicoastIRC・コース)
和歌山マリーナシティ沖スタート、和歌山県沖ノ島東側にゲートマークを通過し、和歌山県白崎(海鹿島)付近に設置するマークを回航し、再び和歌山県沖ノ島東側のゲートマークを通過し、和歌山マリーナシティ沖フィニッシュするコースを予定。往復距離:約28マイル。
(フェスティバル・コース)
1レース:和歌山マリーナシティ沖スタート、和歌山県沖ノ島東側にゲートマークをフィニッシュする。距離:約5.5マイル。
2レース:第1レースに引き続き行われ、和歌山県白崎(海鹿島)付近に設置するマークを回航し、再び和歌山県沖ノ島東側のゲートマークを通過し、和歌山マリーナシティ沖フィニッシュするコースを予定。往復距離:約28マイル。
風の大きな変化さえなければ、「詰め」と「フリー」また「総合」各々の性能を測定できることになり、参加艇にとっては興味津津というところであろう。

Http__www_maguronotakumi_com_maguro
マグロの解体ショウ』
レース初日のウエルカム・パーティーにおいては、例年「マグロの解体ショウ」が行われている(本年も?)。水揚げされたばかりの脂ののりがよい最高のマグロを目の前で解体し、その切身を刺身とにぎり寿司にしていただくことができます。巨大なマグロが職人の見事な包丁さばきによってみるみる解体されていく様は豪快そのもので、いまや当カップにとってなくてはならないイベントになっている。これまた大いに楽しみ。

島精機カップの特徴といえば、紺碧の海と変化に富む海岸線を誇る和歌浦湾コースと今回は南紀を巡る景観コースの二つのレースがあること、また主催団体・スポンサーの真心こもったホスピタリティーはいつもながらである。大会スタッフには和歌山セーリング連盟、和歌山セーリングセンターの精鋭が総動員され、高いレベルの運営が期待されるところ。

SHIMA SEIKI CUP 大会組織
Http__www_wakayamasailing_org_shi_4 共同主催: JSAF加盟団体外洋内海、和歌山県セーリング連盟
運   営: SHIMA SEIKI CUP実行委員会、NPO法人和歌山セーリングクラブ
後   援: 和歌山県、和歌山県教育委員会、和歌山県体育協会、和歌山市、和歌山市教育委員会、和歌山市体育協会
協   力: 和歌山オーシャンヨットクラブ、和歌山マリーナシティヨット倶楽部、和歌山マリーナ
特別協賛: 株式会社島精機製作所

大会レース日程
 (IRC部門) 期間中4レースを予定
 115日(土) 大会受付、出艇申告、艇長会議
 11
5日(土) インショア・レース(和歌浦湾内)
          
1レース 予告信号 9:35、2レース、3レース
 116日(日) ショートオフショア・レース(白崎コース)予告信号 8:55
 (和歌浦セーリングフェスティバル部門) 2レースを予定
 116日(日) 大会受付、出艇申告、艇長会議
 11
6日(日) ショートオフショア・レース(白崎コース) 予告信号 9:10

公式パーティ・表彰式
 SHIMA SEIKI CUPウエルカム・パーティー
 115日(土) 18:00~ 会場:和歌山マリーナシティ・ロイヤルパインズホテル
 表彰式
 116日(日) 17:00~ 会場:和歌山マリーナシティヨット倶楽部

大会事務局、レース本部
和歌山セーリングセンター内「SHIMA SEIKI CUP大会事務局」 641-0014 和歌山県和歌山市毛見1514
TEL. 073-448-0251 FAX. 073-494-3252 E-MAIL shimaseiki@wakayama-sailing.org
SHIMA SEIKI CUP Website: http://www.wakayama-sailing.org/shimaseikicup/index.html

挨拶:「aisatsu_jpeg.jpg」をダウンロード
レース公示:「2011shimaseikicupnor1.pdf」をダウンロード (2011-10-26訂正、エントリーリスト追加)
帆走指示書:「2011shima_seiki_cup_irc_si1.pdf」をダウンロード 「2011shima_seiki_cup_fes_si1.pdf」をダウンロード

| | コメント (0)

2011年10月11日 (火)

第4回 X35ワンデザインクラス全日本選手権 - 成績表 

Http__www_x35_jp_alljpn_2011_2
Img_2483_3
4 X35 One Design クラス全日本選手権2011 成績 

2011.10.8-10.10
新西宮ヨットハーバーX35_japan_national_2011_result_3 
Img_2484写真(編集者撮影):第8レースフィニッシュ直前の1位から5位の5艇“鼻の差”のデッドヒート
 
成績PDF:「x35_2011_result.pdf」をダウンロード 
大会
website: http://www.x-35.jp/alljpn_2011.html

| | コメント (0)

2011年10月 4日 (火)

2011 JEJU-JEONNAM INTERNATIONAL YACHT RACE 済州島~木浦 国際レース

Race0_2 JEJU-JEONNAM INTERNATIONAL YACHT RACE 2011
2011. 10. 20- 10. 24

2011済州島-木浦 国際ヨットレースのご案内
大韓民国・特別区・済州島(Jeju・ジェジュ)と全羅南道(Jeonnam)の古都/木浦(Mokpo・モッポ)を結ぶ外洋レースの案内が送られてきました
レースは済州島から珍島(Jindo・ジンド)に渡るオフショアー・レース(93km)と、済州島および木浦でのインショアレースの3つを組み合わせた5日間に亘る本格的な外洋レースです。尚、珍島から木浦までの85kmはSelf Autonomous(自主移動)となります。
2010年は同じ10月の22-24日に本年と逆の木浦-済州島間で開催されました(関連記事参照)。韓国メジャーTV NetWorkでも放映が予定。

ゴルフで有名な「済州島」、海割れと天童よしみのヒット曲で知られる「珍島」、セーラーならずとも一度は訪れてみたいところです。遠征費の支給、上位艇には賞金とうれしい条件もあり、魅力満載のレースです。是非ともの参加をお薦めします。
Race1_4 Race2_4
参加クラスはORC ClassおよびOpen、特記すべきは、勝利艇への賞金および参加艇に対する主催団体からの費用提供である。
Race3 1.賞金-レース公示15 (Korean Won
 -済州島インショアレース/木浦インショアレース
   ORC Class 1 1,000,000, 2 700,000, 3 500,000
   OPEN Class 1位 800,000, 2 500,000, 3 300,000
 -済州島/珍島(木浦)オフショアレース
   ORC Class 1 6,000,000, 2 4,000,000, 3 3,000,000, 4 2,000,000, 5 1,000,00
   OPEN Class 1 4,000,000, 2 3,000,000, 3 2,000,000, 4 1,000,000, 5 500,000

2.艇搬送費用-レース公示18.1,18.2
この大会の競技は3つのレースである-済州島インショアレース、済州島/木浦オフショアレースおよび木浦インショア。これらの3レースに参加した場合、各参加艇には艇搬送費用の総額が支給される。3レースすべてが完走できなかったが、主催団体がそれが不可抗力であったかどうかを判定する調査をして、一部または全額の支給を決定する。
国際(国外からの)艇 2,500,000 Won162,500円)
Race4 韓国艇 1,800,000 Won117,000円)

15. Awards
Details on awards are follows.
-. Each JeJu / MokPo Inshore Race Awards(Korean Won)
ORC Class 1st Prize 1,000,000, 2nd Prize 700,000, 3rd Prize 500,000
OPEN Class 1st Prize 800,000, 2nd Prize 500,000, 3rd Prize 300,000
-. JeJu-MokPo Offshore Race Awards(Korean Won)
ORC Class 1st Prize 6,000,000, 2nd Prize 4,000,000, 3rd Prize 3,000,000, 4th Prize 2,000,000, 5th Prize 1,000,00
OPEN Class 1st Prize 4,000,000, 2nd Prize 3,000,000, 3rd Prize 2,000,000, 4th Prize 1,000,000, 5th Prize 500,000

18. Boat Travel Cost Subsidy
Race5 18.1 Participating races in this event have 3 races - JeJu Inshore race, Jeju-MokPo Offshore Race, MokPo Inshore Race. Upon the completing these 3 races allows each participating boat to be paid in full amount of boat travel subsidy. Those who could not complete 3 races, but reviewed by Organizing Committee to judge if it was irresistible, Organizing Committee may decide to pay a part or in full.

18.2 International Boat 2,500,000 Won
   Korean Boat 1,800,000 Won

エントリーの締切は2010107日(レイトエントリー13日)、詳しくはレース公示を参照。
レース公示:「noticeofracejeju_jeonnam_int_lyachtrace2011092120111.pdf」をダウンロード
Event Website: http://www.jejudoyacht.org/

関連記事:
2010-11-13「2010 JEONAM-JEJU INTERNATIONAL YACHT RACE 木浦~済州島レース レポート」
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/11/2010-jeonnam-je.html
2010-10-19「감사합니다」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/10/20101017.html
2010-09-05「2010 JEONAM-JEJU INTERNATIONAL YACHT RACE 木浦~済州島レース」
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/09/2010-jeonnam--4.html


JEJU Special Self-Government Province Website: http://japanese.jeju.go.kr/
JEONNAM Province Website: http://japanese.jeonnam.go.kr/

| | コメント (0)

2011年9月30日 (金)

Basic Rules of Sailboat Sailing セールボートの基本規則 - PowerPointプレゼンテーション  

Basic Rules of Sailboat Sailing
Blog2009125日に立ち上げ以来、「主題の一つ」としてセーリング競技規則(RRSRacing Rules of Sailing)に関連する記事をとりあげてきました。
特になかなか理解が難しいRRSを、初級者向け、中級者向け、上級者向けに解説した資料はルール・セミナー用の教材として多くの読者に利用していただいています。ありがとうございます。

今回はUS Sailingが『Basic Rules of Sailboat Sailing』と題して、初級者~中級者向けに“ルールの基本中の基本”を解説したウエブサイトを、Power Pointに編集してみました。
その前文には「レーシング・ルールには基礎になる3つの指針原則がある。すべての競技者はスポーツマンシップ、公正な帆走および危険な状態にあるものを助けることの枠内で競技することが求められている。あなたがレースに不慣れな場合は、レース・コースで遭遇する多くの場面をコントロールする10の基本規則のみ理解する必要がある。あなたがもっと経験を積んだ時には、これらの微妙な箇所とか制限およびほかのルールについてさらに学ぶことになる。」とあります。
レースを楽しむために最低限知っておかなければならないルール(規則)”が
図表とルールブック用語のセットで解説されています。

Basic Rules of Sailboat Sailing (PowerPoint) (日本語訳):1「basic_rules_of_sailboat_sailing_jpn_part1.zip」をダウンロード 2「basic_rules_of_sailboat_sailing_jpn_part2.zip」をダウンロード
(当cocolog-blogは収納容量に制限があるため、ファイル圧縮(ZIP)し、かつ第1部・第2部に分けている。)
  1 2 3


ルール・セミナー用資料一覧〉
併せて、これまでの資料を
初級・ジュニア向 中級・クラブレース向 上級・チャンピオンシップレース向、に再整理しています。色々と資料があり戸惑うかも知れませんが、レベルに合わせてDownLoadの上、活用してください。
4_6
*1 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/post-e9f6.html kihonruleyogo.pdf」をダウンロード 
*6 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/02/ten-racing-rule.html rrs_20092012.pdf」をダウンロード
*2 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/04/--9afa.html
mast.pdf」をダウンロード 
*3 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/03/--powerpoint---.html basic_rules_overviewsenyamaoka.ppt」をダウンロード
*9 「basic_rules_of_sailboat_sailing_jpn_part1.zip」をダウンロード 「basic_rules_of_sailboat_sailing_jpn_part2.zip」をダウンロード
*8 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/03/racing-rules-ov.htmloverview_of_racing_rules.pdf」をダウンロード   

*4 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/07/s.html 「basic_separation_rules_japanese_ppt_ms_and_office_201001.ppt」をダウンロード
*5 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/01/cocolog.html
 「whatsnewfor2009_page01to124_840k.pdf」をダウンロード   

*7 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2009/05/test-1.html 「introductory_rules_for_racing_eng_jpn.pdf」をダウンロード

| | コメント (0)

2011年9月25日 (日)

Black-out Manual - 黒く塗りつぶされたもの

The_mainicni_daily_news_logo
 News
TEPCO submits more redacted Fukushima nuke plant manuals to Diet committee
 東京電力は福島原発の「事故時運転操作手順書」の大半を黒塗りして国会委員会に提出した

Tepco_fukushima
 Tokyo Electric Power Co. (TEPCO), operator of the Fukushima No. 1 nuclear plant, has handed a Diet science committee another heavily redacted accident manual for the stricken plant.
 The House of Representatives Special Committee on Promotion of Science and Technology and Innovation had requested TEPCO submit two operating manuals -- one each for accidents and severe accidents -- through the Economy, Trade and Industry Ministry (METI). On Sept. 7, the committee announced it had received only the first of the two manuals, the majority of which had been blacked out, prompting the body to demand TEPCO resubmit both manuals by Sept. 9.

 The committee revealed on Sept. 12 that the severe accident manual subsequently handed over by TEPCO was also almost entirely redacted.

 Meanwhile, at a meeting of the committee's directors on the same day, representatives of METI's Nuclear and Industrial Safety Agency (NISA) revealed for the first time that under the laws governing nuclear power in Japan, the committee has the power to order TEPCO to disclose the manuals in full. As such, the committee requested the minister of economy, trade and industry issue such an order to the utility -- a legal first. The request marks the fourth time the committee has demanded TEPCO disclose the manuals.
 "It is unacceptable for TEPCO to refuse to disclose these materials in the wake of this kind of disaster," committee chair Hiroshi Kawauchi said. "Furthermore, the fact that NISA knew there were legal grounds to demand the documents' disclosure but did nothing about it angered many of the committee directors."
 Meanwhile, a TEPCO representative stated, "These manuals are entirely internal documents pertaining to the operation of the reactors. They are not for general publication."
 NISA and TEPCO representatives brought copies of the three-page severe accident manual to the board of directors meeting. However, only two lines of the document -- one reading "firefighting" and the other "inert gases" -- remained visible. Neither NISA nor the TEPCO representatives provided an explanation for the redactions at the meeting. The utility also collected the blacked-out documents at the meeting's end, saying only, "The issue here is the protection of nuclear materials, and our intellectual property rights."
Click here for the original story in Japanese & English:「mainichi_20110913_jpn.pdf」をダウンロード 「mainichi_20110913_eng.pdf」をダウンロード
(Mainichi Japan) September 13, 2011


東日本大震災:東電、別の手順書も黒塗り 保安院「開示命令は可能」
Mainichi_0916  東京電力が福島第1原発の「事故時運転操作手順書」の大半を黒塗りして開示した問題で、再開示を要求していた衆議院科学技術・イノベーション推進特別委員会(川内博史委員長)は12日、同社が別の「シビアアクシデント(過酷事故)発生時の手順書」でもほとんどすべてを塗りつぶして開示したことを明らかにした。
 一方、経済産業省原子力安全・保安院がこの日の同委員会理事会で、原子炉等規制法などによって手順書の開示命令ができるという初めての説明をした。このため、同委員会は経済産業相に対し、初めて同法に基づいて開示命令を出すように請求した。開示請求は通算
4回目。
 理事会では、保安院と東電幹部がシビアアクシデント手順書を持参して説明した。資料は表紙と目次のA43枚で、目次50行のうち開示されたのは「消火系」と「不活性ガス」と書かれた2行のみ。両者から内容についての説明はなく、東電は会議後に資料を回収し、「核物質防護と知的財産上の問題」と説明したという。
 川内委員長は「これだけの事故を起こしておいてまったく資料開示に応じないのは遺憾。保安院も法的権限があるのを知りながら、これまで何もしていなかったということで理事からも怒りの声が上がった」と話した。
 一方、この日の会見で東電は「あくまで運転操作にかかわる手順書は社内文書。一般的に公開するものではないと考えている」としている。【関東晋慈】
毎日新聞 2011913 東京朝刊
***************************************************************************

福島第1原発:東電の黒塗り公開「疑問だ」 深野保安院長
毎日新聞web 2011916
Click here for the original story in Japanese:「mainichi_20110916_jpn.pdf」をダウンロード 

***************************************************************************
 
Perspectives
Secrecy in black ink: Redactions speak volumes about those doing the censoring
 黒く塗られた秘密:修正は検閲された教科書を物語る

Secrecy_in_black_ink_2  There is no more expressive a text than one that has been blacked out. I am, of course, speaking of the Fukushima No. 1 nuclear plant accident manuals and other documents submitted to a Diet science committee earlier this month with the vast majority of the content hidden by black blocks and lines. The black ink secrecy speaks volumes about the nature of the organization that submitted them -- plant operator Tokyo Electric Power Co. (TEPCO).
 The redaction of the Fukushima plant manuals brings to mind another instance of the application of so much black ink to written texts: Japanese school textbooks at the end of World War II.
 On Aug. 28, 1945, just two days before General Douglas MacArthur landed, the then Education Ministry directed schools use caution in how they used their textbooks, and take "suitable measures," including omissions, that reflected the "changed situation." Then, on Sept. 20, the ministry issued another order commanding schools to eliminate "unsuitable" material outright. These moves came more than a month before the General Headquarters (GHQ) -- the head of the Allied occupation -- issued its own policy on education in Japan. The ministry's prompt action was good preparation for what was to come, but teachers were getting anxious, and the students simply bewildered by the suddenly altered reality.
 Just a little while ago, there was a scene in a serial drama called "Ohisama" on public broadcaster NHK that depicts the moment when Japanese school children were ordered to paint over large chunks of their textbooks with black ink. The main character, a teacher named Yoko, stands in front of her students and apologizes for what she had taught them during the war. In reality, it is said that far more brutal versions of this scene played themselves out all across Japan in autumn 1945.
 In the fifth volume of the work "Bokura Shokokumin," the children's author Hisashi Yamanaka -- himself a middle school student at the end of the war -- wrote: "The teachers spoke to us in the most businesslike way, telling us to black out text 'on this page, from this spot down, from this line to that line.' Any place where the ink was too thin, we were ordered to redo.
 "If I forgot my textbook, the teacher would strike me. The very teachers that had beaten students for mistreating their textbooks were now ordering us, faces blank and in bureaucratic tones, to paint over the text with black ink," Yamanaka continued of his experience, and the distrust of the teachers it invited.
 The Education Ministry's September 1945 redaction order was focused on material with a strongly militaristic flavor, including themes like, "increase fighting spirit," and "emphasis on military preparations for the defense of the nation." However, it also contained redaction directives that were practically unintelligible, like, "Materials that differ remarkably from the reality of the present situation surrounding the end of the war, and materials that young students from now on would find too distant from their life experience, or would otherwise detract from their own value as teaching materials."
 Reading between the lines of any of the occasionally abstruse official writs to emerge from the government, one can sense their authors thinking, "Don't make us say too much. Got it?" The textbook redactions were one such case. What the ministry wanted the teachers to understand is that they had to act a certain way to avoid the vigorous oversight of the occupying army. As a possible result, some schools blacked out all sorts of things, not just textbook content. Perhaps the schools actually developed a competitive mentality over the redactions; eliminating objects of wartime esteem with the same zeal they had once promoted them.

 The attack on the symbols and education of wartime Imperial Japan did nothing to truly help children in school then accept or understand the nation's defeat or the sudden change in the behaviour of the adults around them. Instead, this was part of what molded the Japanese version of the "angry youth generation."
 In the newest attempt to edit reality with black ink, this time by TEPCO, might there have been at least some movement within the company to present the documents intact? I would dearly like to think so.
 In the series "Ohisama," Yoko expresses her bitterness and frustration this way: "So it's me that's covered in ink." (By Kenji Tamaki, Expert Senior Writer)
Click here for the original story in Japanese & English:「mainichi_20110920_jpn.pdf」をダウンロード 「mainichi_20110920_eng.pdf」をダウンロード
(Mainichi Japan) September 20, 2011

火論:陽子先生の涙=玉木研二

ka-ron>
Kyodo_0907  黒く塗りつぶされたものほど雄弁なものはない。東京電力が福島第1原発の事故時運転操作手順書などの大半を黒く覆って開示した件だ。組織の体質を端的に物語る。
 黒く塗るといえば、敗戦後の教科書の墨塗りがある。
 マッカーサーが厚木に降り立つ2日前の1945828日、文部省(当時)は「時局の変転」に伴い教科書の取り扱いに十分注意し、省略などの「適宜措置」をするよう通達した。さらに920日、教科書の「適当ならざる」ものを削除するよう事例を示し通達した。GHQ(連合国軍総司令部)が教育政策方針を示すのは1カ月以上先。手回しがいいが、教師たちは焦心し、子供たちは困惑した。
 先ごろNHKの朝のドラマ「おひさま」で主人公の陽子先生が児童たちに教科書の墨塗りをさせ、戦争中の教えを謝るくだりがあった。現実にはもっと殺伐とした光景も全国にあったといわれる。
 当時旧制中学生だった児童文学作家の山中恒(ひさし)さんは「ボクラ少国民」第5部(辺境社)でこう書いている。<教師たちはきわめて事務的に「なんページなん行、なになに以下、なん行目なになにまで」といった調子で墨をぬらせた。薄い墨をぬったものには、やりなおしが命じられた>
 山中少年は<教科書を忘れてきたといっては殴り、教科書を粗略に扱ったといっては生徒を殴打した教師たちが、全く感情を表に出さず事務的にすみ塗りを命じる態度>に不信感を募らせる。
 文部省が9月に示した削除対象は「国防軍備の強調」「戦意高揚」など軍国調が際立った記述・表現が柱だが、中に「戦争終結に伴う現実の事態と著しく遊離し、または今後における児童生徒の生活体験と甚だしく遠ざかり、教材としての価値を減損せる教材」という難解なのがある。
 官庁通達はしばしば意味不明の言い回しの行間に「わかれ、多くを言わせるな」とにじませるが、これもそうだ。とにかく占領軍ににらまれぬよううまくやれと読める。その結果か、教科書以外でもせっせと塗った学校も相次いだ。戦時中とは見上げる対象こそ違え、忠誠競争のような心理も働いたかもしれない。
 子供たちはこの体験で敗戦の現実や大人の変身適応などを期せずして知る。彼らは長じて「怒れる若者たち」の日本版世代を形成する。
 木で鼻をくくるような黒塗り開示に、東電内で諫止(かんし)や待ったの動きはなかったか。あったとせめて思いたい。
 「おひさま」は、陽子先生の苦渋の心境をこう表す。<ああ墨で塗られているのは私なんだな>(専門編集委員)
毎日新聞 2011920 東京朝刊

| | コメント (0)

2011年9月23日 (金)

2011シアトルカップ レポート (マークに近づく場合のタッキング)

シアトルカップ レポート (マークに近づく場合のタッキング)
1_2 RRS規則の視点から本大会の特徴をまとめてみた。
 ハンディキャップ・レースではあるが、ミドルボートと云うLH(全長)7.9m-11.0mの制限により性能差が少ないこと、および同型艇が多いこと(YAMAHA33- 3艇、VITE31 -4艇、FARR31 -2艇、YAMAHA30- 2艇)の二つの理由から、あたかもワンデザイン艇レースのごとく緊迫したレースが展開された。
 18日はIRCクラスを対象にしたインショア・レースが3レース、19日はオープンクラスを加えたオフショア・大阪湾横断レースが1レースと、予定された全4レースが完了した。インショア・レースは、風上/風下5Legのコース、各レグ長が第1レースは0.8mile、第2レースは1.0mile、第3レースは1.2mile、オフショア・レースは大三角17.8mile。成績表でも明らかなように、各艇の力は極めて伯仲し、最後まで手が抜けない戦いが続いた。
 ほとんどのマークで接近戦となり、特に「風上マークの通過」においては、多数の艇がオーバーラップ/交差する場面が発生した。また風またはコース取りの影響からか、ポート・タックでのアプローチが比較的多く、3艇身ゾーン内において、ポート・タック艇がスター2_2 ボード・タック艇の風下前方でタックし、“きわどいけれども有利な位置”につこうとするセーリングが多く見受けられた。
RRS
規則18.3「マークに近づく場合のタッキング(ゾーン内でのタッキング)」が適用されるシーンである。幸い?なことに、選りすぐりの参加艇の巧みな操船技術もあり、インシデント(ケース)の発生はなかった。
 しかし気懸りだったのは、ハラハラ? ドキドキ?のシーンが少なくなかったことである(神経質すぎるかもしれないが)。従前より比較的穏やかなミドルボートのレガッタであるにも拘らず、この時ばかりは艇間で声?が飛び交っていたのも事実である。
 また、風上マークに接近するポート・タック艇と風上マークを回航直後のスターボード・タック艇が交差し、スターボード・タック艇が接触を回避したケースで抗議があり、「ポート・タック艇が規則10違反により失格」となった。これもポート・タックでのアプローチが原因なのかも知れない。もう1件の抗議は、風下マークでの3艇と2艇の接触(要はグチャグチャ)、違反艇が2回転ペナルティー。

さて、先般の全日本ミドルボート選手権のレポートにも記載したが、RRSではマークの通過に12関しC節「マークおよび障害物において」の条項を設けている。特にその中の規則18.3は『混雑する風上マークにおいて発生する厄介で危険な交通渋滞を最小限にとどめようとする意図がある』と言っても過言ではない。
Dave Perry
の名著「Understanding the Racing Rules of Sailing 」には、Bad Approach Zone, Good Approach Zoneという表現があり、『規則18.3は、ポート・タック艇が、混雑しているポート回りの風上マークにアプローチする場合、ポート・タックのレイラインからおおよそ4艇身風下でアプローチし、明らかにゾーンの外側でタックを完了することを、期待、推奨しているものである』との記述がある。

くどくて恐縮ではあるが、あえて風上マーク通過の「おさらい」として、アニメ化した資料(PowerPoint)を作成したので参考にしていただきたい。


Tacking When Approaching a Mark (PowerPoint 24pages)Download_logo:「good_appoach.ppt」をダウンロード
Tacking When Approaching a Mark (PDF)Download_logo_2:「good_appoach.pdf」をダウンロード
2011-10-20 PowerPointを修正しています。


--------------------------------------------------------------------------
規則
18.3 マークに近づく場合のタッキング
反対のタックの2艇がマークに近づいており、他の1艇はマークをフェッティングしており、もう一方の艇がタックを変更し、結果的にゾーン内で規則13に従わなければならない場合には、それ以降規則182
は適用しない。タックを終了した艇は、
(a) 
相手艇に自艇を回避するためクロースホールドより風上を帆走させたり、または相手艇がマークを通過するのを妨げたりしてはならない。
(b) 
相手艇が自艇の内側にオーバーラップした場合には、マークルームを与えなければならない。

《規則18.3(a)の解説》
ポート・タック艇がゾーン内でタックを完了した場合、あらかじめマークにねらいを定めてきたスターボード・タック艇が追いついて、自艇との接触を避けるために、「クロースホールドより風上を帆走せざるを得ない」または「ベア・ウエイしてマークを通過できなくなる」ならば、(タックした)自艇は規則18.3(a)に違反している。
相手艇が、クロースホールドまでラフしたのであれば、規則18.3(a)に違反はしていない。
.
《規則18.3(b)の解説》
タックした艇は、相手艇を避けるだけでなく(規則11)、相手艇がマークを回航または通過するためのマークルームを与えなければならない。
要は、内側にオーバーラップをした艇は、タックした艇にルームを与えることも避けることも、必要ない。
しかも、相手艇に対し航路権を得る場合は、規則15(航路権の取得)および規則16(コース変更)に支配されない。
なぜならば、規則18.5は、マークルームを得る資格がある艇が、“強制されなかったかも知れない”規則違反に対しても、免罪を与えている。それゆえ、規則64.1(c)は適用できないが、規則18.5が(適用し)免罪を与える。
《スターボード・タック艇の制限》
スターボード・タック艇に対する唯一の制限は、スターボード艇がクリア・アスターンから風下にオーバーラップしたら、規則17が適用されており、自艇のプロパー・コースより風上に帆走することが許されないということである。したがって風下にオーバーラップした艇はプロパー・コースをとり、風上マークを小さく回航しなければならない。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
関連記事:
2011-08-16「規則18.3マークに近づく場合のタッキング」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/183-c339.html
2011-08-10「全日本ミドルボート選手権32011 レポート・成績表」
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011-ac1c.html
2010-05-19「実践ルール講座シリーズ④-規則18.3, 18.4, 18.5」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2010/05/--183-184-185-7.html
2_4 3_2 4_2 5_2 6_2 7_2 8_2 9_2
12_2 13 14 15 16 17 18 19 20

| | コメント (0)

2011年9月21日 (水)

2011シアトルカップ レポート (スタート信号旗の位置)

スタート信号旗の位置
Suma_race_comittee_signal_boat_3 シアトルカップ(2011-09-18,19)の大会初日(18日)、最初のスタート予告信号時刻である0955の海面のコンディションは、東からの緩い風と強い潮流であった。その後風は止み、約1時間風待ちをした後、風は突然反転し(ほぼ180°変化)、西からの風が入ってきた。「西風が吹き始めると風は安定し徐々に強くなる」が当地の風パターンであり、運営一同思わずニッコリの場面となった。実際にもそのとおり推移し、予定された3レース*を完了した。(*風上/風下 5 leg、 1 leg長、1レース0.8mile, 第2レース1.0mile, 第3レース1.2mile)
ここ須磨の海がセーリングのメッカと呼ばれる所以でもあろう。


さてさて・・・、レース本部艇(レース委員会信号艇)は当然のことながら最初に設置したピンエンドマークおよび回航マークを打ち直したわけであるが、すでにアンカリングしていた本部艇は一向に向きが変わらず、西風にも係わらず船首は東を向いたままビクとも動かない。すなわち東からの潮流の強さが西風に勝っている状態になっていた。(本部艇の船首が風向に向くのが通常であるが、潮流の影響の強い海面ではこの現象は珍しいことではない)
今回の信号旗システムは旗竿(ポール)を使用するものであり、このため本部艇上の信号旗担当の運営委員は旗竿を持って、前後に“民族”大移動となった。(右写真:シアトルカップ信号艇・グランドバンクス)

大会終了後、レース委員としてご夫婦で獅子奮迅の活躍をされていたF女史から2つの質問があった。
『各信号旗を掲揚する位置には何か決まりがあるのですか?』、『音響信号が聞こえ難い場合どうしたらいいですか?

なかなか良い質問ですので、ISAF Race Management Manualにある解説を紹介しておきました。
彼女はその場で、自作の運営ノートに記録をされていました。この勉強熱心さは彼女が優秀なレースオフィサーになることを保証するものです。彼女の姿勢に感服するとともに私達も見習いたいものです。

Isaf_flags_4 ISAF Race Management Manual, Layout of Flags and Halyards

Layout of Visual Signals on the main Race Committee boat

レース委員会艇の視覚信号の配置
すべての旗は同一のサイズがよい。最小推奨サイズは60cm x 90cm (2’ x 3’)である。
すべてのハリヤードはショック・コード(ゴム製)がよい。ショック・コードの張力によって、展開した場合、旗は旗竿に即座に掲揚される。
旗は、イラストのように、5 つ単位にグループ化する。主となる信号(前方からリコール、予告、準備、短縮等および延期/ 中止)は各々のハリヤードに位置があり、掲揚した場合、旗はお互いにオーバーラップせず、それゆえすべての競技者にわかりやすく目立つようになる。
Flags_3 艇のメインおよびジブ・ハリヤードを用いて掲げる場合、旗ハリヤードを支えるブームはできるだけ高くするのがよい。
2 つのリコール信号はスタート・ラインのコース・サイドに掲揚するよう、注意すること。 この推奨システムを用いることができない場合、代案として、ポールに旗がしばしば用いられる。ポールはレース委員会艇に上記と同じ順番に配置するのがよい。
(右図上段:ISAF Layout of Flags and Halyards、中段:“好ましくない”配置、下段:好ましい配置〈関西ヨットクラブ運営艇〉)


Sound Signals
音響信号

Kyc_flag_img_2476 ガンとかピストルを用いる場合、それらはバウのポート側の前方に配置しなければならない。これが最も安全な位置である。多くの国ではどのような形でも火器の使用を禁止している。
エアー・ホーンが代替として使用されている。これらは、大会の前に、予想されるスタート・ラインの長さでテストすることが肝要である。2本のエアー・ホーンを同時に用いることを推奨する、1 本が不発の場合に備えて。(音量も大)

Layout of Flags and Halyards.pdf 日本語訳Download_logo:「layout_of_flags_and_halyards.pdf」をダウンロード

| | コメント (0)

2011年9月20日 (火)

第4回 全日本X35ワンデザインクラス選手権

4 全日本X35ワンデザインクラス選手権(107- 9日)
X35_japan2011169x80 X35 One Design Class は、2006年に日本初のX35ODレガッタが開催され、2007年にはクラス協会のJSAFへの正式加盟が承認された。第1回の全日本選手権は2008年、関西ヨットクラブ(西宮市)で開催され、その後関東、関西と舞台を変え、本第4回の全日本選手権は昨年に続き関西ヨットクラブ(JSAF外洋内海との共同主催)で開催される。
キール・ボートとしては国内では希有な”ONE DESIGNレガッタ(他にはJ/24くらい)である。また去る86日、7日に開催された全日本ミドルボート選手権2011(於西宮)においてX35クラスが好成績(総合1位、4位、7位、8位)を収めたこともあり、クラスの人気も上昇中で、エキサイティングで緊迫したレースが期待される。西宮の初秋を飾る恒例のレガッタ、第18KYC AUTUMN REGATTAシリーズのメイン・エヴェンターでもある。

Http__www_x35_jp_20110909165959_5 少し専門的になるが、x35のクラス規則には『セーラーの制限』という条項がある。
X35 One Design Class Rules
C.2.1 LIMITATIONS
 (a) The ISAF Sailor classification, Reg 22, shall apply. The crew shall consist of no more than 2 persons either unclassified or classified Group 3. All other crew shall hold a valid Group 1 classification.
C.2.3 STEERING
 Owners and Group 1 crew members may helm the boat. Except for emergencies involving safety of the yacht where any crew may helm the boat.
要約すると次のとおり;
ISAFセーラー資格、レギュレーション22を適用。
クルーはグループ3(いわゆるプロセーラー)は2名以内、他のクルーはグループ1(アマチュアセーラー)でなければならない。
ヘルムは、オーナーまたはグループ1のみが操舵することができる。グループ3のヘルムは安全に関わる緊急時を除き禁止される。

昨今日本においてもISAF登録のプロセーラーは珍しくはなく、ジャパンカップを初めとしたキール・ボートのチャンピオンシップにおいてプロセーラーがクルーとして乗艇するケースは年々増加している。反面、クルー全員がアマチャーで構成される艇からみた場合、何かハンディキャプがあるように感じるオーナーが少なくないのも事実である(一概には云えないが)。
こうしたことを背景に、x35クラス規則では、プロの乗員数を制限し、かつヘルムはとれない制約を課している。時代の潮流に合わせ、かつプロ・アマ双方のニーズを吸収する利害得失をバランスしたリーズナブルな解決法ではないだろうか。

レース公示:「alj_X35OD_nor_20110826.pdf」をダウンロード      
日本x35クラス協会ウエブサイト:www.x-35.jp
関西ヨットクラブウエブサイト:
www.kyc.or.jp

| | コメント (0)

2011年9月19日 (月)

2011シアトルカップ 併設 「西日本ミドルボート選手権」 成績速報

Seattlecup_logo_22011 シアトルカップ 併設 「西日本ミドルボート選手権」成績速報
第21 回シアトルカップは9 18 日(日)、19 日(祝)、須磨ヨットクラブにおいて予定の全4レースを完了。

Http__www_seattlecup_org_sea_cup_20
Http__www_seattlecup_org_sea_cup__2

各レース成績詳細:http://www.seattle-cup.org/
レース結果メール配信登録:http://www.seattle-cup.org/data/form/kekka/form.html

A_3 19 日(祝)ショートオフショアー・レースの海面に突如雄姿を現した「帆船あこがれ」(大阪市が所有するセイル・トレーニング・シップ)。
〈編集者撮影〉
Img_2424_2 Img_2431_2

| | コメント (0)

2011年9月15日 (木)

フォーミュラ・ウインドサーフィン関西選手権2011

フォーミュラ・ウインドサーフィン関西選手権2011 

P11203422 フォーミュラ・ウインドサーフィン関西選手権が
2011911日、甲子園浜(海面西宮沖)で開催された。日頃見る機会が少ないFormula Windsurfing Class (FW)のレースを今回はレース委員会艇から間近に見ることができた。
本大会は今年で9回目を迎え、FWクラスに25名、併催されたビックテクノ293クラスには22名のエントリーがあった。
当日はコンディションもよく、午後からは南西の風が1415ノットまで上がり、FWクラス2レース、テクノクラス3レースを消化した。

今大会の印象をまとめてみた;
1. 競技規則は、JPWA(日本プロウインドサーファー協会)ルール*が適用された。
(*
RRSおよびRRS付則Bウインドサーフィン競技規則をもとに規定した規則)
2. 帆走指示書で、風速規定を設けている。FW7ノット、テクノは4ノット。これは『FWチャンピオンシップ・ルール(クラス規則ではない)』の風速の条項「3.2.1 風速がスタート信号に先立つ間際の間のいかなる時間においても、スタート・エリアで7 ノット未満の場合、スタートは中止しなければならない」に則ったものである。テクノクラス規則にはこのような規定はないが、帆走指示書で規定するのは理にかなっている。
3. スタート方式が、一般的に採用されている規則26(付則B3.3(a)方式1)でもなく、付則B3.3(b)方式2でもない、独特の方式*を採用していた(*赤色旗-黄色旗-青色旗を用い、かつ黒色旗規則に酷似した方式)。FWクラスのレースがプロサーファー主体となっている事情から、JPWAルール(日本プロウインドサーファー協会制定)を使用したためである。

今回の様にFWとテクノの大会が併催される場合は“致し方がない”が、テクノについては国際的な標準である規則26を採用することが、選手のためには望ましい。(テクノ293全日本選手権2010、テクノ293ジュニア・ユース全日本選手権2011では規則26が適用された。)
4.意外といっては失礼になるが、レース運営は見事であった。
前述の風速規定、ウインドサーフィン独特のバックツーバック(連続する)レース数の制限、またFWとテクノの別レース実施(コースは風上/風下であるが、距離は相違)等の制約があるにも拘らず、気象変化の把握、コース設定、スタート手順、記録等々の各作業は完璧であった。
また陸上休息時間確保のための陸上部隊との連繋にも抜かりがなく、極めて質の高い運営と言える。

5.参加選手に大学生が多いのは予想外であった。特にテクノクラスは参加選手22名の内21名が大学生であり、その中には有名国立大学の学生も多数だった。
6.選手の競技者としてのマナーは良く(シャイな人が多い?)、スポーツマンシップとフェア・プレイの原則に従って競技をしていた。開会式、表彰式も和気あいあいの中、整然と実施されていた。
7.規模としては小さいが、万事レベルの高い、参加して気持の良い大会であった。

主催SPOOKYウエブサイト:http://www.spooky.co.jp/jpwa2011/top1.html

(写真:上段テクノ293、下段FW)

Te_4_2 Te_2_4 Te_3
Fw_8 Fw_10 Fw_9

| | コメント (0)

2011年9月13日 (火)

Women's Olympic Football Tournament London 2012

Logo1_5Japan, Korea DPR win endurance battle   
(FIFA.com) Monday 12 September 2011

1_2 Japan and Korea DPR came out on top of a hugely-competitive and intense 11-day competition to win through to next year’s Women’s Olympic Football Tournament in London. The pair put aside vastly contrasting experiences at the FIFA Women’s World Cup™ to ensure a top-two finish in the six-nation competition, which concluded on Sunday. Just six weeks since a downpour of gold ticker-tape in Frankfurt heralded the beginning of their reign as world champions, Japan managed to successfully refocus their energies despite their new-found, and potentially distracting, standing as national heroines.

Champions confirm class
3_3 Despite the intensity of competition, Japan were able to provide validation of their world champions tag. An undefeated run of four wins from five was impressive, with a perfect record denied only by an injury-time Korea DPR equaliser.
 
Japan were able to field virtually all of their FIFA Women’s World Cup-winning squad, including adidas Golden Ball winner Homare Sawa. However, in contrast to their free-scoring displays in Germany, the Nadeshiko managed just eight goals across their five matches. Leading the charge with two goals apiece was the unlikely figure of defender Asuna Tanaka, and two-goal hero from July’s semi-final win against Sweden, Nahomi Kawasumi.

6 "We felt under pressure but got through with our team solidarity."
Japan midfielder Aya Miyama

Japan’s resolve and focus was in display in the final round where, despite having guaranteed qualification on the penultimate matchday, a hard-working performance was enough to beat the host nation by a solitary goal. “We felt under pressure but got through with our team solidarity,” said midfielder Aya Miyama, who racked up a century of caps during the competition. “I hope we can develop our game further while each one of us is playing for our own club team.”

PHOTOS:

2 4 5 78 9 10 11 12 13 14 15 16 17
FIFA.com News:

Japan, Korea DRP win endurance battle 「0911_http_www.fifa.com_womensolympic_news_newsid=1509323_in.pdf」をダウンロード
Sawa aiming for Olympic title 「0909_http_www.fifa.com_womensolympic_news_newsid=1507699_in.pdf」をダウンロード
World champions book ticket to London 「0908_http___www.fifa.com_womensolympic_news_newsid=1507192_index.pdf」をダウンロード
Japan, Korea DPR on the cusp 「0906_http_www.fifa.com_womensolympic_news_newsid=1505700_in.pdf」をダウンロード
Nadeshiko open brightly as Metidas stumble 「0902_http_www.fifa.com_womensolympic_news_newsid=1503308_in.pdf」をダウンロード
Asia's female elite return to action 「0830_http___www.fifa.com_womensolympic_news_newsid=1501704_index.pdf」をダウンロード

| | コメント (0)

2011年9月 9日 (金)

再: O'pen BIC World Cup reported in Japanese newspapers!

おめでとうございます。一般の読者にも、ヨットのこと、またO'pen BICの特徴がよく分かる立派なインタビューで感心しました。「O'pen BICの宣伝大使」の資格十分です。
(左上から右下へ) 神戸新聞 2011-09-03,  B&GアンドリーニュースNo.07,  大阪日日新聞 2011-09-07,  産経新聞 2011-08-17

関連記事: 2011-08-02 「O'pen BIC World Cup - Silver & Bronze Medals」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/open-bic-world-.html 
2011-07-31 「O'pen BIC World Cup - レースコース」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/open-bic-world-.html
2011-07-30 「O'pen BIC World Cup 2011」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/open-bic-world.html

Kobe_20110903_2 Bg_no07_2Osaka_20110907_2 Sankei_20110817_2
 

| | コメント (0)

2011年9月 6日 (火)

チームレース・シリーズ その7 (ISAF Team Racing World 2011)

ISAF Team Racing World Championships 2011
Scaled500_2blogでは「チームレース・シリーズ」として66回に亘り記事を紹介しました。

関連記事:
2011-06-192011-06-28「チームレース・シリーズ その1〜その6」
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-bdb0.html (1/2)
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/22-2451.html (2/2)
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-1782.html (Protest & Penalty)
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-975e.html (Tactics & Jargon)
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-ce6b-1.html (Combos)
http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/2222.html (Course & Start)


その中でも少し触れましたが、チームレースで
ISAFが主催する唯一の大会であるISAF Team Racing World Championships 2011」が、827日から94日までアイルランドのWest Cork, Schullにおいて開催されました。大会のウエブサイトが思いの外充実しており、特に多くの写真がチームレースの全容をよく映しています。チームレースの雰囲気を掴んでいただくには格好の材料ですので、適宜抜粋・編集し紹介します。Enjoy Team Racing!

なお日本からは
OPEN(成人)の部に2チームが参戦しましたが(同時開催のYOUTHには不参加)、残念ながら最初のRound Robin (Stage1)10位と12位(最下位)となり、次のステージ(Stage 2)には進めず、あえなく早々終了となってしまいました。
大会はStage 1 (Round Robin) -- Stage 2 (Quarter Finals) -- Stage 3 (Semi-Finals) -- Stage 4 (Petit-Finals) -- Stage 5 (Finals)まで続きました。
日本代表の顔ぶれを拝見すると、今回は470、スナイプ、レーザー級のナショナルチーム・レベルの選手が数名含まれ密かに期待をしていました。しかし海外の壁は想像以上に厚く(特に英米の)、実力格差が歴然の結果となってしまいました。以前にも述べたように「日本における環境のなさ」が所以なのでしょうか? ほかにも理由があるのでしょうね?
(注: 中国深圳で8月に開催されたユニバーシアードでも関西大学の2チームが惨敗)
Official Website: http://www.schull2011.com/


〈会場・レースエリア〉

K_02 K_24 K_25 K_38 K_39 K_40

〈ボート〉
B_01 B_03 B_12 B_52_2 B_1 B_6 B_11 14_2

〈コース・マーク〉
Course26_2  M_31m01 M_31m1 M_53_2 M_31m3 M_31m4 M_31m00_2

〈レース〉
最後の写真:THA(タイ)のヘルムNopakao Poonpatちゃんは、Optimist World 2010の World Champion
21 22 23 32 35 36 42 37_2

〈プロテスト・アンパイア〉
P_30 P_31 M_31m5_3 34_2  

〈チーム〉
T_27 T_43 T_54

〈成績〉Open Results: http://www.schull2011.com/pages/open-results
Championships - Schull 2011
 1. GBR 1     2. USA 1     3. USA 2

Stage 5 - Finals     GBR 1 (W) vs USA 1
Stage 4 - Petit-Finals     GBR 2 vs USA 2 (W)
Stage 3 - Semi-Finals     Semi-Final 1 - GBR 1 (W) vs GBR 2     Semi-Final 2 - USA 2 vs USA 1 (W)

Schull2011_3 Stage 2 - Quarter Finals
(OPEN の5位までとYOUTHの3位までが進出)

 Team      Wins Races Percentage
1  GBR 1   6.0   7   85.71%   D4.2(a)
2  USA 2   6.0   7   85.71% 
3  USA 1   5.0   7   71.43% 
4  GBR 2   3.0   7   42.86% 
5  GBR 3   3.0   7   42.86% 
6  IRL 3Y    3.0   7   42.86% 
7  ESP 1Y   2.0  7   28.57% 
Jpn1_3 8  GBR 1Y   0.0  7   0.00%

Stage 1 - Round Robin
 Team     Wins Races Percentage
1  GBR 1   30.0   33   90.91%   D4.2(a)
2  USA 1   30.0   33   90.91% 
3  GBR 3   26.0   33   78.79%   D4.2(a)
4  USA 2   26.0   33   78.79% 
5  GBR 2   19.0   33   57.58% 
Jpn2_6 6  IRL 1      17.0   33   51.52% 
7  AUS 1    16.0   33   48.48% 
8  IRL 2      14.0   33    42.42% 
9  IRL 3      7.0     33    21.21% 
10  JPN 1   6.0     33   18.18% 
11  ITA 1    5.0     33   15.15% 
12  JPN 2   2.0     33    6.06%

Japan Team Profile:「http_www.schull2011.com_japan-jpn-1.pdf」をダウンロード 「http_www.schull2011.com_japan-jpn-2.pdf」をダウンロード

Final Day - ISAF TEAM RACING WORLDS from Cube Images on Vimeo.

| | コメント (0)

2011年8月30日 (火)

Awa Odori Dance Best Selection (Outdoor & Indoor)

Awa Odori Dance Best Selection (Outdoor)Click2_4 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/20110831.html

ゑびす連 2011-08-15 他8編


Awa Odori Dance Best Selection (Indoor)Click2_5 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011083101.html

前夜祭前半③
2011-08-11 他13編

| | コメント (0)

2011年8月26日 (金)

第39回 阿波踊りヨットレース2011 レポート

阿波踊りヨットレース レポート
Ganbare 1.
 『阿波踊りヨットレース』は今回で第39回を迎える伝統の大型艇レースである。
徳島ヨットクラブの主催により、阿波證券およびアクサス社からの物心両面の強力なバックアップを受けて開催されている。
2. 2011年の参加艇数は82艇、四国/瀬戸内水域からが中心であるが、東は静岡県、西は九州別府、山陰地方からも参加、壮観なレガッタとなった。最盛期の150艇超には及ばないが、昨今でも80艇を超える参加艇は、このレガッタの人気を象徴するものである。
3. クラスは4クラスに分け、クラスA21艇、クラスB19艇、クラスC30艇、クラスD12艇とされた。
4. レースコースは、昨年、一昨年は徳島港沖をスタート、北上し、鳴門海峡沖のブイを回航する往復コースが採用されたが(北コース)、本年は南下し、阿南市沖の「丸島」の南に設置するブイを回航し、和田ノ鼻沖に設置するフィニッシュ・ラインでフィニッシュする約20マイルの往復コースに変更された(南コース)。(以前このコースが採用されたことがある。) 尚、弱風時に対応するよう那賀川町沖に短縮用のマークが準備された。
One_for_all 5. スタート時の風速は4m強、クロースホールドのスタートとなり、回航点までは詰め、回航後はアビーム/追手と、まさに『レース委員会の思惑どおり』の絵に描いたようなレース展開となった。風向の事前調査により「南行きのコース」を選択したレース委員会は、思わずニンマリと云ったところであろう。
スタート後は徐々に風速が上がり(フィニッシュ信号艇はダブル・アンカー)、マーク回航後はスピンラン、結果「全クラスフルコース・全艇フィニッシュ」となり、運営一同の喜びはひとしおであった。
  スタート:09:00:00
  クラスA トップ艇:11:34:16 最終艇:13:15:37
  クラスB トップ艇:11:41:36 最終艇:13:13:44
  クラスC トップ艇:11:38:40 最終艇:13:37:31
  クラスD トップ艇:12:15:59 最終艇:15:00:38
6. レース運営はクラブが総員を挙げて担当。また徳島大学ヨット部員も貴重な戦力であった。オフショア・レースであるが各通過点には運営艇を配備し、事故もなく全艇をフィニッシュさせたのは見事な措置であったといえる。
紺碧の紀伊水道、四国東岸の緑溢れる海岸線の美しいロケーションのなかでのレースに、各艇は満足したことであろう。
Dsc07954_3 7. 13日夕には、徳島市沖洲のフェリーターミナルにおいて開会式およびウエルカムパーティーが盛大に開催された。アトラクションにはおなじみの「阿波踊り連」が鉦、太鼓、笛、三味線をバックに登場、プロの踊りが披露された。参加艇のセーラー諸氏も明日の「阿波踊りヨット連」の出演に備え、直々にレッスンを受けていた。またボサノバショー、サンバダンスと多彩であった。
8. 12日には『第51回紀伊水道レース』が実施されたが無風のためオープンクラスの2艇を除きタイムリミット(DNF)となってしまった。13日は『29アクサス杯JSAF徳島レース』がIRCクラス12艇を対象に、風上/風下コースで2レースが完了。
2009年に新設された『ケンチョピア・カップ』は3レースの合計に授与された。
9.最後に、大会をとおして徳島ヨットクラブの方々のホスピタリティーの素晴らしさには各地からの参加者は感謝感激、いまや真夏の瀬戸内の風物詩ともなった「阿波踊りヨットレース」をさぞかし満喫されたと思う。

来年は記念すべき40周年を迎えるとの由である。ぞめきのリズム、二拍子の楽園、あの阿波踊りの感動と共に、このレースの良き伝統を守っていただきたいと願うばかりである。

Img_1994_1 レガッタレポート:「2011_awaodori.pdf」をダウンロード

39回 阿波證券カップ阿波踊りヨットレース 成績 http://www.infoeddy.ne.jp/~yacht/
阿波踊りレース総合成績 2011awaodori1.pdf」をダウンロード
 
・クラスA成績 2011classa1.pdf」をダウンロード  ・クラスB成績 2011classb1.pdf」をダウンロード
 
・クラスC成績 2011classc1.pdf」をダウンロード  ・クラスD成績 2011classd1.pdf」をダウンロード
 
IRC参考成績 2011irc1.pdf」をダウンロード  ・YAMAHA31Sクラス成績 2011yamaha31s1.pdf」をダウンロード
51 紀伊水道レース成績 ・IRCクラスは全艇DNF ・オープンクラス(準備中)
29 JSAF徳島レース成績 2011jsaf1.pdf」をダウンロード
ケンチョピアカップ成績 2011kenchopia1.pdf」をダウンロード

〈読者からの投稿写真〉 Thanks so much! A.M san 

-レース風景-
1_dsc07952 2_img_1512 Dsc07951 Img_1646 Img_1554 Img_1565 Img_1592 Img_1623_2
-阿波踊り(14日)-

Img_1802_2 Img_1803 Img_1805 Img_1806 Img_1809 Img_1813 Img_1901   

〈編集者撮影の阿波踊り写真(12日)〉
Img_1995 Img_2001 Img_2009

Img_2308 Img_2309 Img_2311 Img_2314 Img_2316 Img_2318 Img_2319 Img_2320 Img_2323 Img_2327 Img_2328 Img_2330 Img_2333 Img_2335 Img_2336 Img_2337 Img_2338 Img_2339 Img_2340 Img_2341 Img_2343 Img_2347 Img_2348 Img_2351 Img_2353 Img_2354  

| | コメント (0)

2011 シアトルカップ 併設 「西日本ミドルボート選手権」

Http__www_seattlecup_org_20110826_2 ご案内 (2011年9月18-19日)
2011
シアトルカップ 併設 「西日本ミドルボート選手権」
           レース公示
(Notice of Race)
1.はじめに

秋の大阪湾における恒例のシリーズレース、シアトルカップは今年で21 回目を迎え又、内海最多47 回目を数える大阪湾横断レースも歴史を重ねます。本年も関西ミドルボートクラブの協力をえて、西日本ミドルボート選手権の併設が実現しました。以下のレース公示参照の上、ご賛同いただければぜひ参加下さるようご案内申し上げます。

特定非営利活動法人須磨ヨットクラブ(JSAF 特別加盟団体) JSAF 加盟団体外洋内海 関西ミドルボートクラブ
シアトルカップレース実行委員会
神戸市、神戸海上保安部、シアトルヨットクラブ
一般社団法人神戸港振興協会
Course1 2.適用規則
1)セーリング競技規則2009-2012(RRS)に定義された「規則」
2)セーリング装備規則2009-2012(ERS
3) IRC Rule 2011 を適用し、ノーマル証書以上の混合レースとする。但し、Part Dは適用しない。 IRC Rule 22.4.2 は適用しない。従ってクルー人数及びクルー体重に制限はない。
4) JSAF 外洋特別規定2010-2011JSAF-OSR2010-2011
5) X-35 ワンデザインクラス証書をもつX-35 艇については、Class Rule A6.2 を適用する。
5) Notice of Race SAILING INSTRUCTIONS に矛盾が生じた場合はSAILING INSTRUCTIONS を優先する。
6) RRSERS及びIRC Ruleついては英文を正とする。
3.日程
1) IRCクラス
9
18 日(日) 07:4508:15 受付
08:1508:30 艇長会議
09:55 1レース予告信号(ソーセージコース)3レース予定
17:00(予定) ウエルカムパーティ
9 19 日(月) 08:25 予告信号 (第47 回大阪湾横断レースコース)
16:00(予定) 表彰式
Course2 2) クルーザークラス
9 19 日(月) 07:1507:30 受付
07:3007:40 艇長会議
08:25 予告信号 (第47 回大阪湾横断レースコース)
16:00(予定) 表彰式
4.参加資格
1) 全クラス共通
・第三者賠償責任保険(ヨット保険等)に加入している艇。 ・外部と交信できる有効な無線通信機器を有する艇。(携帯電話も可) ・乗員登録をし、艇長会議に出席した艇。 ・乗員登録は他艇と重複してはならない。異なるクラスでも重複は認めない。
2) IRCクラス
2011 IRCの有効な証書を保有し、JSAF-OSRカテゴリー5 以上を満たした申告書を提出できる艇。 ・全乗員の2/3 以上がJSAF の会員であること。但し、外国籍の乗員は当該各国協会の有効な会員証を提示することでJSAF 会員と同等とする。 ・全長36ft 以下、26ft 以上の艇。
3) クルーザークラス
・本レース委員会の定めるレーティングを承認する全長38ft 以下24ft 以上の艇。 ・本レース委員会の定める設備基準(艤装・装備品チェックリスト)を満たす艇。
Http__www_seattlecup_org_20110914_6 5.参加申込方法      (右リストは2011 9 14 日現在)
1) 参加申込:所定の参加申込用紙に必要事項を記入し、参加料を振り込んだコピーを添えて事務局まで申し込むこと。 インターネットエントリーフォーム(下記申込先URL参照)またはFAX での申し込みも可。
2) 申込期限:2011 9 9 日(金) 期限以降レイトエントリー費別途5,000 円要。
3) 申込先:〒552-0012 大阪市港区市岡3 丁目14 11 ㈱ナイカイ内シアトルカップレース実行委員会事務局
担当:高岡(携帯090-3490-6597takaoka@kk-naikai.co.jp TEL.06-6572-7100 FAX. 06-6572-7111 URL http://www.seattle-cup.org/
4) 振込先:三井住友銀行長田支店 普通預金7140802 須磨ヨットクラブ シアトルカップレース実行委員会 (振込手数料は各自でご負担ください)
6.提出書類
1) IRCクラス:レーティング証書、JSAF 外洋特別規定申告書、保険証書、乗員登録書、JSAF 会員証、これらすべてのコピー9 9 日までに提出) 追加変更の場合は出艇申告時までにレース本部に提出すること。
2) クルーザークラス:保険証書、乗員登録書のコピー及び艤装・装備品チェックリスト(9 9 日までに提出)
Http__www_seattlecup_org_20110914_7 7.参加費用
1) 出艇料:IRCクラス 30,000 クルーザークラス 5,000
2) 参加料:乗員登録1 名につき3,000 円(パーティ費含む) 但し、クルーザークラスでパーティ不参加の場合は1,500
8.乗員登録
参加艇は全乗組員をあらかじめ登録するものとし、追加がある場合は、出艇申告時までにレース本部に提出のこと。
9.乗員制限 IRCクラスは3名以上、クルーザークラスは2名以上とする。・・・・・<以下割愛>

レース公示・帆走指示書 NoR&SIs Dloadnowbutton :「kouji.pdf」をダウンロード 「hansou.pdf」をダウンロード 
大会website:http://www.seattle-cup.org/

| | コメント (0)

2011年8月24日 (水)

第1回テクノ293 U17&U15全日本選手権 レポート - Techno293 Japan National Junior/Youth Champs

Cocacola_jpeg_3 Coca-Cola Central Japan Cup 2011と銘打った「第1 回テクノ293 U17&U15全日本選手権」820日21日、静岡県御前崎市のマリンパーク御前崎を会場に開催され、競技委員(RO, ジャッジ)として参加した。
テクノ293クラス(Techno293)は、20108月シンガポールで開催された第1YOGYouth Olympic Games)のセーリング競技(2種目)にバイトCクラス(シングルハンド艇)とともに選択されたワンデザイン・ウインドサーフィンである(フランスBIC社製)。

結論的には今回の全日本選手権は大成功であったと言える。その最たる要因は本年で6回を迎える「ジュニアユース選手権」を主催してきた日本ウインドサーフィン連盟の牽引力である。また今大会は御前崎市を初め地元関係団体挙げての物心両面からの強力なバックアップがあり、開会式およびウエルカム・パーティーには多くの来賓が参加されていた。併せてメインスポンサーを初めとする多くの地元企業の協賛があったことも記しておかなければならない。まさに行政、市民、企業、選手、セーリングファンが一体となった記念すべき一大イベントであった。

関連記事:2010-07-08 「第6回ジュニアユースウインドサーフィン選手権/1回テクノ293 U17&U15全日本選手権」 http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/07/61293-u17u15-14.html

レース会場 (Venue)   
レース会場は御前崎市マリンパーク御前崎内にあるウインドサーフィン、ボディーボード専用のビーチ。砂浜の正面には遠州灘、太平洋が開け、右手には海水浴場と巨大な風力発電用の風車が設置されたパーク施設がある。背面には小高い丘がありそこからはレース海面が一望でき、まさに風光とレース観戦を同時に楽しむことのできる類い希な美しいシチュエーションである。
このため会場には多くの一般市民、アマチュアカメラマンが詰め掛け、ウインドサーフィン特有のアナウンサーによるレース実況と相まって、選手、観客が一体となった盛大なイベントとなった。
1_img_2361_2 2_img_2369 2_img_2375
レース状況
  (Conditions)  
1日目: 開会式のあと、この大会が第1回テクノ293 Under17Under15全日本選手権と第6回ジュニアユースウインドサーフィン選手権が併催され、2海面を使用してレースをすることから、レース委員会による入念なスキッパーズ・ミーティングが実施された。
1030に予定されたレースは風の振れもあり延期され、先に両選手権にダブル・エントリーした選手を対象としたウインドサーフィン選手権の「スラロームレース」が実施された。
風が上がった(風向50°)午後になり第1レースがスタートした。全日本種目であるU17,U15ディビジョンは全艇がフィニッシュしたが、オープン種目であるアップウインドディビジョンでDNFが多発したため、1日目は1レースのみで終了した。
2海面を使用し、かつダブル・エントリーもある複雑な大会を的確にコントロールしたレース委員会および地元補助員の手腕は見事としか言いようがない。

2日目: 1日目と異なり朝方から順風となり、レース委員会は帆走指示書どおりに行動、バックツーバックで2レースを実施。(風速3m、風向80°)。一旦陸への帰着後、両選手権にダブル・エントリーした選手を対象に、「スラロームレース」が実施された。

2
日間5レースを予定したが、3レースしか完了できなかったのは残念であった。
テクノ293がオリンピック種目であるRS:Xに繫がるワンデザインクラスとして注目され、2010年からは学連公式クラスとして採用され、今後の主力クラスとして成長が期待される中での第1回のジュニアユース全日本選手権としては少々物足りないレース数であった。
その理由の一つには、第6回のジュニアユースウインドサーフィン選手権と併催され、かつダブルエントリーの選手が多数あったことがあるが、本年度は第1回ということもあり、致し方のないところであろう。次回の運営の反省材料として前向きにとらえていきたい。
ともかく選手の意向を汲み、出来るだけ多くのレースをしたいという心持をおもんばかったレース委員会の対応とその熱意には頭の下がる想いであり、参加者として謝意を表したい。
5_img_2405_2 5_img_2404_2 5_img_2403
レース結果 (Racing)
参加艇数: 20艇(関東、関西、中国水域から)、併催のジュニアユースは45
シリーズ: 2日間5レースを予定し、3レースを完了。
コース: 風上/風下4レグコース。
レース方式: Under17Under15は同一コース、オープンディビジョンは距離半分のコースで、同時スタートとし、成績はディビジョンごとに算出する方式を採用。
特筆すべきは、U15ディビジョンで優勝した池田健星選手、全レース1位の完全優勝を飾った。

ウエルカム・パーティー (Welcome party)

初日の夜、「マリンパーク御前崎」のセンター広場において、ウエルカム・パーティーが実施された(超満席)。選手は元より、運営スタッフ、ジュニアエベントらしく多くの父兄、地元のボランティアーが一堂に会し、時に雨に降られるあいにくの天気ではあったが、和気あいあいの内に催された。
パーティーのハイライトはなんと言っても地元サーファー・チーム諸嬢が演じた2つのパーフォーマンス AKB48? Kara?と、ボランチティアーの女性チームで構成されたフラダンス・ショーであった。女性パワーに圧倒されるのはいつものことである。演技は勿論のこと衣裳までも素人の域を超えたもので、この大会に備え入念に練習を積んだことがありありで、その取り組み姿勢は多くの参加者に感動を与えるものであった。これらダンスはまさに市民レガッタを象徴するものである。
P_img_2383_2 P_img_2382 P_img_2389 P_img_2393 P_img_2394 P_img_2397
レース成績 (Results)
テクノ293(参加艇数20: 「http_wf-j.org_race_2011_result_cjcup2011_tecno293.pdf」をダウンロード
ジュニアユースウインドサーフィン選手権(参加艇数45:「http_wf-j.org_race_2011_result_cjcup2011.pdf」をダウンロード
6_img_2408 6_img_2409 6_img_2410
総括 (Summary)  
テクノ293クラス自体の浸透不足また日程調整のハンディキャップがあり、参加選手数が予測を下回ったのは少々残念ではあるが、それを補って余りある盛大な日本選手権大会であった。
日本セーリング連盟からは河野博文会長(WFJ顧問も兼務)、日本ウインドサーフィン連盟会長(佐藤孝氏)、理事長(石原智央氏)、競技委員長(宮崎景氏)、JSAFオリンピック特別委員(宮野幹弘氏)と総スタッフが駆けつけ、地元の多くのサーファーとボランティアーが全面的な運営に当たる日本選手権にふさわしい権威ある大会となった。
日本セーリング連盟がオリンピック・ウインドサーフィン競技の育成・強化を進めているなかで、テクノ293クラスの発展とジュニアユース選手の成長を願って止まない。
4_img_2365_2 4_img_2371 4_img_2401
-----
ジュ
ニアユースウインドサーフィン選手権 (Youth/Junior Windsurfing Championship)
同時開催の『ジュニアユースウインドサーフィン選手権』は、小学生低学年 男子・女子(1年生~2年生) セイルサイズ5.0 以下 小学生中学年 男子・女子(3年生~4年生) セイルサイズ5.0 以下 小学生高学年 男子・女子(5年生~6年生) セイルサイズ6.0 以下 中学生 男子・女子 セイルサイズ8.0 以下のディビジョンに分け、コースは海岸真近に設定された「スラロームコース」で実施された。
なお、全種目の入賞者に授与された「プレート」はサーフィンらしい木製のユニークなものであったことを申し添えておきたい。
annoyThanks Coca-Cola!

レガッタレポート(Report) 「2011_293u17u15_junior_all_japan.pdf」をダウンロード

*大会ボランティアー(スポンサー)植田浩行さんのBlog:http://haiden-net.seesaa.net/article/222610241.html

日本ウインドサーフィン連盟 (Japan Windsurfing Federation) Web: www.wf-j.org

| | コメント (0)

2011年8月17日 (水)

Presentations of Nautical Topics from URUGUAY / Part 2

Presentations of Nautical Topics from URUGUAY / Part 2
72_2 From: “alberto”

To:"Sen"
Date: Tue, 15 2011 Feb 20:27:51 -0300

Subject: LA FURIA DEL MAR. audio
Storm op zee
Si quieres ver otras presentaciones sobre temas nauticos, visita el Rincon Marinero del sitio csudamvela.org de la Confederacion Sudamericana de Vela, que esta a mi cargo.-
De paso aceptar? con mucho gusto tus criticas y comentarios que me permitan mejorar mi trabajo.
Saludos, Alberto

74_2       -Spanish to English-
FURY OF SEA

Storm op zee
If you want to see other presentations on nautical topics, it visits the Seafaring Corner of the place csudamvela.org of the South American Confederation of Vela that this to my cargo.-
in passing to accept? with a lot of pleasure your criticize and comments that allow to improve my work.
Greetings, Alberto


We can find “RINCON MARINERO” (Seafaring corner) index where is the right side tab of the web, http://www.csudamvela.org/ , then Click any of “Notas de Interes” (Notes of Interest). : http://www.csudamvela.org/html/rincon_marinero.html
75 Please enjoy the work to which considerable labor was devoted by Alberto.


The below are the additional Power Point Slides on Aug 17, 2011.
**English title is translated by Editor.


72 Tsumami en Japon – Efecto sobre los bouques (Tsunami in Japan – Effect on ships)
http://www.csudamvela.org/descargas/6-RM/2-not/072-Tsunami%20.-%20Efecto%20sobre%20los%20buques-.pps

La Tormenta Perfecta (Perfect Storm)
http://www.csudamvela.org/html/videos/LA%20TORMENTA%20PERFECTA/la%20tormenta%20perfecta.swf
74 Refranes Marineros (Seafaring proverbs)
http://www.csudamvela.org/descargas/6-RM/2-not/074-refranes_marineros.pps

75 Fotografia Submarina de alta definicion (Photograph Submarine of high definition)
http://www.csudamvela.org/descargas/6-RM/2-not/075-FOTOGRAFIA%20SUBMARINA%20DE%20ALTA%20DEFINICION-.pps


typhoon Related article; 2011-02-16"Presentations of Nautical Topics from URUGUAY" http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/02/from-alberto-da.html

| | コメント (1)

2011年8月16日 (火)

規則18.3 マークに近づく場合のタッキング

2011-08-10記事「全日本ミドルボート選手権2011 レポート・成績表」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/08/2011-ac1c.htmlに記載した『風上マークへのアプローチ』に関係し、読者の方から「当レースの風上マーク回航シーンを撮影した写真」が送られてきました。(Thanks so much, A.M san)
いただいた写真はまさに「風上マークにおけるゾーン内でのタックと規則18.3を適用するケース」の解説に適材なので、追加記事として紹介しておきます。

規則18.3 マークに近づく場合のタッキング
反対のタックの2艇がマークに近づいており、他の1艇はマークをフェッティングしており、もう一方の艇がタックを変更し、結果的にゾーン内で規則13に従わなければならない場合には、それ以降規則18.2は適用しない。タックを終了した艇は、
(a) 相手艇に自艇を回避するためクロースホールドより風上を帆走させたり、または相手艇がマークを通過するのを妨げたりしてはならない。
(b) 相手艇が自艇の内側にオーバーラップした場合には、マークルームを与えなければならない。
規則18.5 免罪
ルームを得る資格のある艇がマークルームを帆走している場合、次の場合には免罪する
(a) 相手艇がマークルームを与えなかった結果、A節の規則に違反した場合、 または
(b) プロパー・コースを帆走してマーク回航することでA
節の規則または規則15あるいは16に違反した場合。
(注:規則18.5は、規則18.3(b)が適用された場合に限り、適用される)
定義 マークルーム 
艇がマークへ帆走するためのルーム、その後マーク回航中にプロパー・コースを帆走するためのルームをマークルームという。・・・


《写真1/3》 
Img_1027_m_5 艇6500はポート・タックからスターボード・タックに「タックを変更中」である。
それゆえに、規則
13(タッキング中)にしたがわなければならない。また、その位置は明らかにゾーン内であり、写真の左端でバウが見える艇6148はスターボード・タックでマークをフェティングしているので、両艇間には規則18.3(マークに近づく場合のタッキング)が適用される。








《写真
2/3》
Img_1028_m_3 スターボード・タックでマークをフェティング中の艇6148は、艇6500の風上にオーバーラップした。

6500はスターボード・タックであることは確かであるが、タッキングが完了しているか、タッキング中であるかを判断することは、この写真からは難しい。
タッキングが完了していれば、規則11(同一タックでオーバーラップしている場合)が適用される。
タッキング中であれば、規則13(タックしている間)が適用される。







《写真
3/3》
Img_1029_m_36148は、艇6500を回避するため、クロースホールドより風上を帆走させられた(写真では微妙なところだが)、もしくはマーク回航をプロパー・コースで帆走できなかった。
結論は艇
6500は、艇6148がマークを通過するのを妨げたので、規則18.3(a)に違反している。
この場面で、たとえ艇6148が規則11(風上/風下)とか規則12(クリア・アヘッド/クリア・アスターン)のA節の規則に違反したとしても、規則18.5(免罪)に基づき免罪される。
2011-10-15訂正

(注)写真には、肉眼と大きな差があり、いくつかの制限と問題がある、必ずしも実際にあった事実を証明するものではないことを理解いただきたい。
ヨットレースにおける写真とかビデオの取り扱いについては、
2011-06-30記事「抗議における『ビデオの証拠』」http://ventoorientale.cocolog-nifty.com/blog/2011/06/post-e563.html を参照。
またこの写真は、写真にある艇の規則違反の有無を問うものではなく、あくまでもケースと規則を解説する目的にのみに使用していることを断わっておきたい。

| | コメント (1)

«全日本ミドルボート選手権2011 レポート・成績表