« 関西ミドルボート選手権2011のご案内 | トップページ | 読者からの質問と回答 「目標時間 (Target Time)」 »

2011年4月 1日 (金)

Two Messages from Prime Minister & Mainichi Japan about Assistance received from Overseas - 感謝! 

<First Message>
Www_kantei_go_jp
Http__vialactea_fc2web_com_2 From: Highlighting JAPAN<hj-newsletter.cao@cao.go.jp>

Subject: "Human Security"
To: □□□□□□@□□□□□□.com
Date: Thu 03/31/2011 21:23:23 JST
E-mail Newsletter "Highlighting JAPAN" No. 36

The Japanese government and Japanese people extend a sincere thank you for all the offers of help and support received following the 2011 Tohoku-Pacific Ocean Earthquake.

Message from Prime Minister Naoto Kan Regarding Assistance Receieved from Overseas 
http://www.kantei.go.jp/foreign/kan/statement/201103/22message_e.html
Countermeasures for 2011 Tohoku-Pacific Ocean Earthquake
http://www.kantei.go.jp/foreign/incident/index.html
--

305pxemblem_of_the_prime_minister_o Message from Prime Minister Naoto Kan
Regarding Assistance Received from Overseas
Tuesday, March 22, 2011

 I would like to express my most sincere appreciation for the condolences and assistance Japan has received from approximately 130 countries, more than 30 international organizations, and people all around the world in response to the Tohoku-Pacific Ocean Earthquake.
 The rescue workers, search dogs, and nuclear power experts from various countries, as well as the human resources support from the U.S. Forces in Japan and others, assistance with food, medical supplies, blankets, and other supplies, and offers of assistance from over 670 NGOs and other organizations have all been profoundly uplifting to the Japanese people, who have come to realize acutely that "a friend in need is a friend indeed."
 Japan faces an unprecedented crisis, in which an incident at a nuclear power plant has transpired in addition to the enormous earthquake and tsunamis. I firmly believe that, receiving such cooperation from the members of the international community, the Japanese people will mobilize their wisdom to recover from these challenging circumstances through their collective efforts and thereby successfully overcome this trying time.
 On behalf of the Japanese people, I would like once again to express my deepest appreciation upon having received this truly tremendous outpouring of cordial assistance from around the world.
Naoto Kan
Prime Minister of Japan

********************************************************************************************
<Second Message>

Yoroku2_3 Compassion seen on all sides seen after Japan's disasters

 U.S. rescue teams dispatched to the tsunami-ravaged Iwate Prefecture cities of Ofunato and Kamaishi were taken aback by the devastating scene in front of them. But what they found more striking were their encounters with the locals.
 "I haven't got much," said a woman whose shop had been reduced to rubble, as she offered rice crackers to the workers.
 Likewise, a member of a Chinese rescue team in Ofunato recalls being thanked by local passersby for traveling such a long way to help, receiving candy and snacks from them. Another worker who tried to buy food at a convenience store said payment was refused when the shop staff realized the customer was helping in relief efforts. The worker ended up being given instant noodles and rice balls for free.
 Such acts of compassion among the Japanese in the face of hardship have touched the hearts of many overseas, but those in other countries have been showing plenty of compassion themselves.
 Present and former residents of an orphanage in Malaysia, for example, raised money through a donation drive. The money, along with a message of encouragement, was delivered to the Japanese Embassy in Malaysia.
 Meanwhile, 40 Pakistani children with thalassemia, a blood disease also known as Mediterranean anemia, and the head of a welfare organization donated 10 soccer balls to a Japanese Consulate for Japanese children in the disaster areas.
 Japan has received words of gratitude and encouragement as well as monetary donations from developing countries in Asia grateful for the support Japan has provided them in the past, both during normal times and after disasters have struck.
 Elsewhere, poor students living in Brazil's impoverished regions have offered change they collected in empty cans, while an 8-year-old from Sweden was talking about wanting to use allowance money to send water to Japan. There was also a taxi driver in Poland who refused to accept fare from Japanese passengers, and a Russian gentleman who disappeared after dropping off a massive amount of money and wishing Japan well.
 In the post-earthquake days, people's kindness and compassion have been seen in small acts everywhere. We hope that with these acts, the sadness enveloping the areas affected by the earthquake, tsunami and other crises will be healed. ("Yoroku," a front-page column in the Mainichi Shimbun)
(Mainichi Japan) April 1, 2011
http://mdn.mainichi.jp/perspectives/yoroku/news/20110401p2a00m0na004000c.html


余録:やさしさの輪
 岩手県の大船渡と釜石に入った米救援隊の消防士はその惨状に驚く。それにもまして印象深かったのは倒壊したある店の女性主人だった。その人は「何もありませんが」とせんべいを差し出したのだ▲同じく大船渡市で捜索活動をした中国の援助隊員は、通りがかりの住民に「遠くからわざわざありがとう」と声をかけられ、アメや菓子を手渡された。別の隊員は現地コンビニで「援助隊なら」と代金の受け取りを拒まれ、カップ麺やおにぎりの提供を受けたという▲苦境にあっても思いやりを失わぬ被災者の姿は外国人に感銘を与えた。だが、外国の人々も負けてはいない。マレーシアのある孤児院では孤児が修道女らに働きかけて被災地への募金活動を始め、自分らと卒業生の分も含む義援金と激励の言葉を日本大使館に寄せた▲パキスタンの地中海性貧血を患う子供たち40人は福祉団体代表と共に日本の領事館へ被災地の子供たちにとサッカーボール10個を寄贈した。アジアの途上国からは過去の日本の援助や災害支援への感謝と共に寄せられる義援金やお見舞いのメッセージが相次いでいる▲空き缶に小銭を集めたブラジルの貧しい地区の生徒たち、お小遣いで被災者に水を送りたいというスウェーデンの8歳の子、日本人からは代金を取れないと言ったポーランドのタクシー運転手、巨額の金と「がんばって」との一言だけを残していったロシアの紳士--▲人へのやさしさや思いやりが地球のあちこちで小さな奇跡を起こし続けている「3・11」後である。今は被災地を覆う深い悲しみも、いつかはこの奇跡の輪の中でいやされる日が来るよう祈る。(“余禄”、毎日新聞第一面のコラム)
(毎日新聞)201141022

|

« 関西ミドルボート選手権2011のご案内 | トップページ | 読者からの質問と回答 「目標時間 (Target Time)」 »

This and That/ SoftWare-Download」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« 関西ミドルボート選手権2011のご案内 | トップページ | 読者からの質問と回答 「目標時間 (Target Time)」 »