« Bibles that survived March 11 tsunami in great demand - 方言聖書、津波に耐えた | トップページ | 第6回ジュニアユース・ウインドサーフィン選手権/第1回テクノ293 U17&U15全日本選手権 »

2011年7月 7日 (木)

Stop and Smell the Roses - Jonathan McKee 

今日はセーリング・サイトSAILING WORLDから編集者がお気に入りの一篇を紹介します。
投稿者のジョナサン・マッキー(Jonathan McKee)は19591219USA, Seattle生まれ、オリンピックメダリスト(1984Los Angels, フライイング・ダッチマン級金、2000Sydney, 49er級 銅)で、現在もAudi Melges World, VOLVO Ocean Race 等で活躍中のトップ・セーラー。このサイトには他にも彼の記事が多く掲載されています。
---------------------------------------------------------------------------
Sailingworld_com SAILING WORLD
November 2, 2010
Jonathan_mckee Stop and Smell the Roses

Take some time to get to know a venue—both ashore and on the water. It'll pay off in the final standings. "McKee's Minute" from our our November/December 2010 issue
By Jonathan Mckee

In sailing, the field of play changes from day to day. A big part of success in racing comes from understanding the conditions—especially when you’re in a new place. By planning in advance and thinking clearly, you can feel at home in any venue.

Enjoy the town.
Every venue has its shoreside charms. I recently spent two weeks in Tallin, Estonia. The city has a beautiful, medieval core, and I really enjoyed wandering around and taking it all in. [Stopping to smell Estonia’s roses didn’t prevent Jonathan from winning the Melges 24 World Championship in August. –Ed.]
Get a chart. There’s nothing worse than running aground. Studying the depth gradients won’t just keep you off the rocks—it may provide clues about the current.
Talk to the locals. It can be helpful to speak with sailors who know the place—just be sure to get more than one viewpoint.
“Why” is just as important as “where.” Understand the factors influencing localized conditions. Is the left favored because of current or wind? When conditions begin to change, the reason for an advantage may disappear.
Examine the geography. Just as depth contours tell you about current, the height of the land provides clues about how the wind will bend.
Keep an open mind. While patterns often repeat themselves, there are always exceptions. Pay attention to fundamentals—sail in more wind, toward the mark, in clear air. Don’t blindly follow local wisdom.
Groove on the wave pattern. Every location has different waves. Figuring out how to set up your boat for and steer through them can pay huge dividends. Often, waves will be different from one tack to another. On port jibe, you may be reaching across the waves—requiring a higher, planing mode—while on starboard you’re running with the waves in a lower, surfing mode.
—Jonathan McKee


立ち止って薔薇の香りを嗅ぎなさい

レース会場を知るために時間をとってください-陸の上でも水上でも-。それは最終順位で成果を上げることになるだろう。 マッキーのメモより 11/ 22010

セーリングにおいて、競技の分野は日々変化を果たしている。レースでの成功の大きな部分は、周囲の状況を理解することからくる-特にあなたが未経験の場所にいるときは。事前に計画し、きちんと予測することによって、どのような会場でも、自宅にいるように感じることができる。

町を楽しんでください。 すべての会場は、海岸沿いの魅力を持っている。私は最近、エストニアのタリンで二週間を過ごした。町は美しく、中世の都市であり、私は周辺のそぞろ歩きとそこにある多くの見物を楽しんだ。「エストニアのバラの香を嗅ぐため立ち止ったことが、ジョナサンが8月のMelges 24世界選手権で優勝するのを妨げることはなかった。-編集者。」
チャートを手に入れなさい。 座礁するより悪いことはない。等深線を学ぶだけで、あなたを暗礁から守ってくれる-それは潮流についての手がかりを提供することもある。
地元の人々と話しなさい。その場所を知るセーラーと話すことは役立つであろう-一つの視点以上のものを得ることは確実である。
なぜどこにと同じように重要です。 地域の状況に影響を及ぼす要因を理解しなさい。左が有利なのは潮流それとも風が理由なのか? 状況が変化し始める場合は、優位の理由は消えるかも知れない。
地理を調べなさい。 等深線が潮流について知らせてくれるように、陸地の高さは、風がどのように曲がるかについての手がかりを提供することがある。
開いた心を保ちなさい。 パターンはしばしば繰り返す一方で、例外は常に存在する。妨げるものがない風で、マークに向かって、より多くの風を受け帆走するという-基本原則に注意を払いなさい。偏狭な知恵に盲目的に従わないこと。
波のパターンにうまく合わせなさい。 どの場所も異なる波がある。あなたのボートをどのように波にセットアップし、波の中を操舵するかを見出すことが、大きな利益をもたらすことになる。多くの場合、波は一つのタックから別のタックで異なるものになる。ポート・ジャイブでは、波を横切ってリーティングできるかも知れない-高さが要求され、プレーニング・モードで-一方スターボードでは、波と一緒にランニングする、低く、サーフィン・モードで。
-ジョナサン・マッキー 
Article PDF: 「stop_and_smell_the_roses.pdf」をダウンロード

お気に入りの理由は、まずこの記事の題名です。いかにもフライイング・ダッチマン乗りらしいいかつい風貌に似つかわしくない題名で些か驚きますが、“Stop and Smell the Roses”、いいですね
また1節のEnjoy the town"。これにはまったくの同感!
時にジュニア・セーラーを同行し海外遠征をすることがありますが、一番気をつけているのがこの1節です。遠征の一義がセーリングであるのは当然のことですが、折角の機会がセーリングだけで終わってしまうのが残念でなりません。
Townenjoyしましたか? たとえば、入出国手続きは自分でできましたか?Hotel外で食事をしましたか?街中で買い物をしましたか?両替をしてみましたか?お土産交換はしましたか?海外の友達を作れましたか? お世話になった人にサンキュウを言いましたか? 最後にレースは日本にいるようにできましたか?  /女らが眼を輝かしながらYESと答えてくれたならば、引率者として合格だったと自己採点することにしています。

|

« Bibles that survived March 11 tsunami in great demand - 方言聖書、津波に耐えた | トップページ | 第6回ジュニアユース・ウインドサーフィン選手権/第1回テクノ293 U17&U15全日本選手権 »

Sailing Events & Topics」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



« Bibles that survived March 11 tsunami in great demand - 方言聖書、津波に耐えた | トップページ | 第6回ジュニアユース・ウインドサーフィン選手権/第1回テクノ293 U17&U15全日本選手権 »